Translate

Saturday, November 29, 2014

Solo mentiras.

 

 

La carabela que nun

La carabela que nunca llego.

 

 

Solo mentiras.

¿Los llantos de ahora hasta cuando

dejaran sentirse entre la bruma?

Cuando podremos descansar de la muerte

que se desprende violenta entre manos,

sin rezos y manchadas con la tortura

de las carnes abiertas con los despojos

febriles en el rapto y la violación intolerante

en la mentira de los periódicos

en el pasquín frailero que con el embuste

de un mejor cielo vende el perdón de los pecados

mentiras abierta a los rostros,

mentiras sin coraje,

mentiras sin tapujos.

Hablan de reconciliación envueltos

en la mentira,

olvídense de los muertos, total ya los matamos

nadie podrá revivirlos

ni sus llantos,

ni las naciones unidas,

ni la voz de los que se creen

libres lanzando la primera piedra,

y ni siquiera el ultimo premio nobel de la paz,

ni la risa sofocada del beato,

ni las lágrimas derramadas por la aparición

de la animita.

Reconciliémonos dicen

pues ya ganamos la partida

ustedes perdieron todo

incluyendo el modo de caminar

nada sacan con lamentarse

ya que el sol nadie podrá

taparlo con un dedo

y la justicia será

la del fusilamiento para todos aquellos

que se atrevan a decir que tienen

derecho a algo mejor,

degollaremos sin misericordia

al que levante el dedo en señal

de desaprobación,

y serán electrocutados

los que sean sorprendidos

escribiendo poesías sediciosa,

cada día desde los aeropuertos clandestinos

arrojaremos al mar a los que intenten

levantar la banderas de la verdad.

 

Only lies.



The cry of now until when
stop feeling between the mist?
When we can relax from the death
that emerges violent between hand,
without prayers and stained with torture
of open flesh with the fever loot
of abduction and the intolerant rape,
the lie of newspapers
in the friars tabloid with the lie
a better heaven sells the forgiveness of sins
lies open to the faces,
Lies courage,
lies openly.
They talk about reconciliation
wrapped in lies,
forget about the dead and I kill all
nobody can revive them
nor their cries,
nor the united nations,
neither the voice of those who believe
they feel free throwing the first stone,
and even the last Nobel Peace prize,
nor the chuckle of those blessed,
nor the tears shed by the appearance
of the roadside shrine.
Be reconciled they say
because we already won the game
you lost everything
including the gait
nobody take with regret
as the sun nobody can
cover it with a finger
and justice will
of the squad for those
who dare to say that they have
entitled to something better,
we slit the throat mercilessly
when you lift your finger as a sign
of disapproval,
and will be electrocuted
those who are caught
writing seditious poetry,
every day from clandestine airports
we throw to the sea those who seek
to raise the flags of truth.

Post a Comment