Translate

Monday, June 14, 2021

Felicidad, ¿que es?/Happiness, what it is?.

 





Felicidad, ¿que es?

 

No se que es la felicidad,

tal vez la voz triste de los peces

en su encierro, o el despertar

de las mariposas en una tarde

de nostalgias.

 

Puede ser… que la noche

es capaz de tocar la piel de la luna,

o tus ojos dilucidar las incógnitas

de los llantos,

 

Otras veces podría ser el coger

una piedra, o ver tu figura tocada

por los fulgores salidos de una  luna

triste, sempiterna en su llanto.

 

No se, podrían ser tantas cosas,

el ruido imperceptible de la niebla.

Podría ser el suave ruido de las gotas

de agua cayendo entre luz y sombra.

 

O tu voz alertando la maraña de las

luciérnagas,

o es el atardecer rompiendo

la silueta de los sueños,

podría ser  el remover una astilla

de los dedos,

o el solo levantar una copa

con un vino de la tierra.

 

Otras veces en mi locura creo ver

el palpitar de tu corazón,

que podría ser la felicidad,

sentir tu voz calmando

el advenimiento de las inquietudes,

o tu cuerpo recortando

las vicisitudes del exilio.

 

Para mi es la forma de mis hijos

esculpidas en la metamorfosis

de mis montañas,

en el diseño de  mis compañeros

grabada en las arenas milenarias.

 

A veces creo que la felicidad

es haberte encontrado

en el tumulto de las ideas.

Y quererte es la felicidad.

 

Happiness, what it is?.

 

I don't know what happiness is

maybe the sad voice of the fish

in his confinement, or

the awakening of butterflies

in an afternoon of nostalgia.

 

It may be ... that the night

is able to touch the skin of the moon,

or your eyes elucidate the unknowns

of the crying,

 

Other times it might be to pick up

a stone, or see your figure touched

by the gleams of a moon

sad, everlasting in her crying.

 

I don't know, it could be so many things,

the imperceptible noise of the fog.

It could be the soft noise of the drops

of water falling between light and shadow.

 

Or your voice alerting the tangle of

fireflies,

or is it the sunset breaking

the silhouette of dreams,

it could be to remove a splinter

of the fingers,

or just raising a glass

with a wine from the land.

 

Other times in my madness I think I see

the beating of your heart,

what could be happiness,

feel your voice calming

the advent of concerns,

or your body cutting

the vicissitudes of exile.

 

For me it is the way of my children

sculpted in metamorphosis

of my mountains,

in the design of my colleagues

etched in the ancient sands.

 

Sometimes I think happiness

is to have found you

in the tumult of ideas.

And loving you is happiness.

 

 

Tuesday, June 01, 2021

Las luces./Lights.

 


Las luces.

 

Es así, cuando las luces todavía

no se dejan vislumbrar entre

el ruido pertinaz, ya las voces

de los conspiradores recorren

las calles, con sus viejos pregones

llevando la muerte como

emblema en sus lenguas,

los árboles tratan de cubrir

los pasos de los que son buscados

no quieren prolongar las agonías,

no quieren las zozobras arrastradas

en el silencio lúgubre de las mazmorras.

 

Es así, en un día cualquiera

las huestes oscuras de la infamia

se descuelgan entre las tinieblas,

no descansan se estrenan

día a día, juegan a la muerte,

la persiguen en los patios aledaños,

entre las cornizas carcomidas

de sus barracas, muestran flamantes

armas recién sacadas de los navios

venidos del norte,

usan oscuros libretos que inculcan

los libretos absoluto de la tortura.

 

Es así, su teatro cuenta capítulos

repetidos de asonadas militares,

de contubernios apócrifos,

de desaparecidos, de festines

celebrando símbolos fácticos

de bancos fantasmas, emblemas

socrosantos, frailes pederestas,

malos representantes de los pueblos

coludidos con la sangre

mamadores de la democracía.

 

 

Lights.

 

It's like this, when the lights still

they are not allowed to glimpse between

the persistent noise, and the voices

of conspirators roam

the streets, with their old cries

carrying death like

emblem in their tongues,

the trees try to cover

the steps of those who are wanted

they do not want to prolong the agonies,

they do not want the worries washed away

in the gloomy silence of the dungeons.

 

It's like that, on any given day

the dark hosts of infamy

they hang down in the darkness,

they do not rest they premiere

day by day, they play death,

they chase her in the surrounding courtyards,

between the eaten cornices

from their barracks, they show brand new

weapons fresh off the ships

come from the north,

they use dark scripts that instill

the absolute librettos of torture.

 

It is like that, his theater counts chapters

repeated military riots,

of apocryphal collusions,

of disappeared, of feasts

celebrating factual symbols

of ghost banks, emblems

Socrosaints, Pederast friars,

bad representatives of the peoples

colluded with blood

suckers of democracy.