Translate

Showing posts with label Chile. Show all posts
Showing posts with label Chile. Show all posts

Tuesday, February 17, 2015

Armando Mendez Carrasco.

Armando mendez Carrasco

 

Armando Mendez Carrasco. (1915-1984)

Pertenece a ese grupo de inteligentes y preclaros intelectuales chilenos que se atrevieron a describir el paisaje humano, tal cual es y sin tapujos, usando el lenguaje claro, preciso, cotidiano de nuestro pueblo, o al decirlo en otras palabras sin pelos en la lengua, que es un idioma llano y sin dobleces con lo cual se pueden decir las cosas por su nombre. Armando Mendez Carrasco como muchos otros fueron desterrados por la academia y elite intelectual chilena, por el solo hecho de no usar el lenguaje rancio de la aristocracia cultural, lenguaje lleno de eufemismos, edulcorado y pacato, lenguaje con el que se acostumbra a ensalzar todo lo que sea extranjerizante, lenguaje que carece de la esencia vital de nuestro pueblo, ósea el lenguaje callejero que transparenta el cariño, la amistad, las tragedias y la perspicacia ladina de nuestro pueblo que es capaz de burlarse del arribismo de sus congéneres. Y por ende su trabajo literario fue tachado de pornográfico y vilipendiado.

Del sitio “Web Escritores Cl” he tomado este párrafo que dice “La visión de prostitutas, rufianes, cafiches, parásitos, está ampliamente descrito en sus novelas y cuentos, todo lo cual, parece, no fue manjar predilecto de la crítica literaria chilena. A tal punto que uno de los críticos más severos y conservadores de Chile, expresó: “Si el mundo que describe el novelista existe de verdad, no es raro que de él salgan criminales efectivos, cuando los niños se transformen en adultos y quieran poner al servicio de sus pasiones la lección de astucia y de pugnacidad aprendida de muchachos” (Raúl Silva Castro). Le repara, por supuesto, el habla de los personajes, encontrándolo henchido de “una jerga sucia y descompuesta”.

Las imágenes que presenta su obra son la pobreza en todo su esplendor y la violencia diaria que es caldo de cultivo en poblaciones que no tienen el derecho para soñar en una vida mejor

A pesar de esto, el escritor en vez de aislarse, creó su propia editorial que bautizó con el nombre de uno de sus personajes: Juan Firula. De esta manera, Armando Méndez Carrasco pudo editar los libros de cuentos Juan Firula (1948), El carretón de la viuda (1951), La mala intención (1958), Dos cuentos de jazz (1963); las novelas Mundo Herido (1955), Chicago Chico (1962), ¡Ordene, mi Teniente! (1965), Crónicas de Juan Firula (1965), Cachetón Pelota (1967) y La Mierda (1970) Noche sin números cuentos (1980), Las reflexiones de Juan Firula (1973), Diccionario Coa (1979) La materia de Méndez Carrasco no ha estado ajena en la literatura chilena. Conoce antecesores. Sin ir muy lejos, se menciona a Juan Lucero de Augusto D’Halmar, El Río de Alfredo Gómez Morel, Hijo de Ladrón de Manuel Rojas, Los Hombres Oscuros y La Sangre y La Esperanza de Nicomedes Guzmán, al igual que Angurrientos de Juan Godoy, Este No es el Paraíso de Luis Rivano, Barrio Bravo de Luis Cornejo y la primera producción de Hernán Rivera Letelier.

 

Armando Mendez Carrasco. (1915-1984)


Belongs to that group of intelligent and enlightened Chilean intellectuals who dared to describe the human landscape, as it is, bluntly, using clear language, precise, every day of our people, or put it in other words without mincing words, it is a plain language without folds and can call things by their name. Armando Mendez Carrasco as many others were banished by the academy and elite intellectual from Chile, by the mere fact of not using the stale language of cultural aristocracy, full of euphemisms, sweetened and prudish, language that is used to extol everything it foreigner, language that lacks the vital essence of our people, bone the street language which conveys affection, friendship, tragedy and the ladino acumen of our people who are able to make fun of careerism of its peers. Therefore, his literary work was branded as pornographic and vilified.
  From the “Website Escritores Cl”, I take this paragraph that says "The vision of prostitutes, pimps, parasites, is widely described in his novels and stories, all of which, it seems, was not favorite dish of Chilean literary criticism. So much so that one of the harshest critics and curators of Chile, said: "If the world described the novelist there really is not unusual for him out effective criminal, when children become adults and want to put the service passions lesson learned cunning and pugnacity of boys "(Raul Silva Castro). Correct, of course, the speaking of the characters, and finding swollen with "a dirty, rotten jargon".
The images presented in his work are poverty in all its splendor and daily violence that is a breeding ground in populations that do not have the right to dream of a better life.
Despite this, the writer rather than isolated, created his own publishing house that he named one of his characters: Juan Firula. Thus, Armando Mendez Carrasco can edit storybooks Juan Firula (1948), The widow Dolly (1951), The misconduct (1958), Two stories Jazz (1963); novels Wounded World (1955), Chicago Chico (1962), Order, Lieutenant! (1965), John Firula Chronicles (1965), Cachetón Pelota (1967) and The Shit (1970) Night without stories numbers (1980), John Firula Reflections (1973), Dictionary of Under world Slang (1979) the discipline of Carrasco Mendez it is nor strange in Chilean literature. Meet predecessors. Without going too far, he mentions John Lucero of Augusto D'Halmar, El Rio de Alfredo Gómez Morel, hijo de ladrón of Manuel Rojas , The Dark Men and Blood and The Hope of Nicomedes Guzmán, like moneybags of Juan Godoy , This is not the paradise Luis Rivano, Barrio Bravo Luis Cornejo and the very first literary work of Hernán Rivera Letelier.

Monday, September 08, 2014

¿DONDE ESTAN?

 

Ni olvodo ni perdón

 

 

11 de Septiembre, 2014

Este 11 de Septiembre se cumplen 41 años del cruento golpe de estado en Chile, y del asesinato a mansalva de un gran número de compatriotas. La pregunta que nos tiene sumidos en el desconcierto y la impavidez y que todos gritan es

¿DONDE ESTAN?

¿DONDE ESTAN?, todos esos

que no pueden sentarse

alrededor de la mesa de los recuerdos.

¿DONDE ESTAN?, se pregunta

el océano que besa día a día

la adolorida geografía.

¿DONDE ESTAN?, se preguntan

los árboles a la vera del camino

que algún día los vieron pasar.

¿DONDE ESTAN?, es la pregunta

del viento a las aves migratorias

cuando vuelan sobre el paisaje

podrían descubrir el misterio

de los cuerpos desaparecidos.

¿DONDE ESTAN?, son las palabras

grabadas en las gargantas secas

de las familias que lentamente

se han desangrado.

¿DONDE ESTAN?, es la pregunta

de los fantasmas que recorren

los senderos del silencio

en la larga noche de nuestra historia.

Los ojos adoloridos de madres, hermanas,

hermanos, hijos, hijas demandan

en el pacto de sus dolores, la verdad

de sus seres queridos desaparecidos

por la vesania de unos pocos.

September 11, 2014.

This September 11 is the commemoration of the 41 years of the bloody coup in Chile. And the murder in cold blood of a large number of compatriots, and the question that has us mired in confusion and fearlessness and everyone is screaming WHERE THEY ARE?

WHERE THEY ARE? all those
who can not sit
around the table of memories.

WHERE THEY ARE? Is the question
of the ocean kissing every day
the sore geography?

WHERE THEY ARE? Is the question
of the trees on the roadside
that one day seen him pass.

WHERE THEY ARE? is the question
Wind migratory birds
when flying over the landscape
could uncover the mystery
of missing bodies.

WHERE THEY ARE? Are the words
etched in dry throats
of families that slowly
were bled?

WHERE THEY ARE? Is the question

of the walking ghosts
in the paths of the silence
in the long night of our history.

Sore eyes of mothers, sisters,
brothers, sons, daughters demand
in the covenant of his pains, the truth
of their missing loved ones
by the insanity of a few.

Monday, March 08, 2010

Chile Herido

Chile herido

Las heridas de Chile.

Solo los dolores se arrastran entre los despojos

de una tierra asolada por la poderosa maquinaria

de cortezas y estratos despertando el granito

que con garganta poderosa y adormilada trae

entre sus brazos el silencio de la muerte, dejando

a mi pueblo triturado en un grito inmenso de agonia

depositando en los dedos necesitados las migajas,

muchos te señalan acusándote de los males

te vuelven a perseguir entre las sombras del mar

con uniformes camuflados en la desverguenza.

Sola, tu sangre mancha los escombros esparcidos

y la bandera húmeda en los sudores de los miedos

ondea esperando la organización de su pueblo,

mientras, las maderas apiladas anuncian la venida

de fogatas marcando los socavones por donde

lentamente la vida se escapa entre gritos desesperados,

entretanto el mar con inmensos manotazos arrebataba

los hogares, los amores, las esperanzas, los sueños.

Todos han cogido tu mano herida para sanarla

con el pálpito de millones de corazones que anonadados,

y ojos estupefactos se preguntan hasta cuando tu largo

cuerpo moldeado entre la montaña y el mar debe

sufrir los horrores de nuevos desaparecidos que

caminarán las calles vacias señalando las mentiras.

The wounds of Chile.


Only the pain drag between the divestment
of a land ravaged by the powerful machinery
of earth’ crust waking up the granite
with his powerful and sleepy throat, bringing
in his arms the silence of death, leaving
my people crushed in a huge cry of agony
depositing on the in need fingers the crumbs,
many point out accusing you of the malaise
they turn to chase you among the shadows of the sea
in camouflage in shamelessness.
Alone, your blood stain the scattered debris
and the wet flag sweats in the fears
waves hoping the organization of its people,
while, the wood stacked announce the coming
of bonfire marking the hollows through which
life slowly escapes among desperate cries,
Meanwhile the sea with huge slap snatched
households, the loves, hopes, dreams.
All have taken your wound hand to heal
with the throb of million of hearts overwhelmed,
and astonished eyes to wonder until when your long
molded body between the mountains and the sea must
suffer the horrors of new missing persons
that will walk the empty streets pointing out the lies.

Saturday, November 28, 2009

La estrella se desangra.

La estrella se desangra

Victor Jara.

 

Este tres de Diciembre nuestra patria se viste de gala, ya que le dará sepultura a uno de los chilenos más importante de este cuarto de siglo. me refiero a Victor Jara, artista vilmente asesinado por la huestes negras que cubrieron nuestra historia con los crimenes mas deleznable que un ser humano puede cometer contra otro, al que se supone que los considera hijos de la misma patria. Es tiempo  de que se traten de sanar las heridas que nos tienen tan profundamente divididos. Pues el compañero Victor Jara es el paradigma de un luchador que solo con su canto y creación lucho por una sociedad mas justa donde todos serían respetados y escuchados. En todos los estrados y escenarios que se presento su voz entrego  la imagen de una patria solidaria y con la hidalguía que lo caracterizaba el llevaba el claro mensaje de paz y solidaridad entre los hombres. Su imagen estará grabada a fuego en la conciencia colectiva de nuestro pueblo, quien ya  hace mucho tiempo lo ha colocado entre uno de nuestros héroes más querido. Ni olvido ni perdón . Viva Victor Jara.

Manos.



Miro las manos ya ajadas
partidas por la tierra
sin dejar de pensar, que hubo
caminos que no recorrieron
perdidas en los contornos de la
montaña y con la hoz
cortando el verde simiente
de los sueños.
Manos cuarteadas por el sudor
al extraer los secretos de lo
más profundos de la tierra,
manos gentiles, tibias
que acurrucaron entre los nervios
y los brazos los nuevos
frutos de su amor irrefrenable,
manos firmes que podando
naranjos y rosas fueron
dando pinceladas que
cambiaron el celeste del espacio.

Miro tus manos y sus dedos
saliendo veloces al encuentro
de la solución de las cosas,
los veo reparando el arado
rompiendo la dura tierra,
preparando los ingredientes
del amasijo, moviendo
las cortinas para atisbar en
reflejo del rocio
las primeras estrellas
recortadas en el manto
negro de la noche, manos
constructoras de sueños,
de esperanzas trabajadas
de sol a sol
aún en días de desesperos.

Victor Jara.
These three of December, our country will wear the best clothes, as it will give burial to one of the most important Chilean of this quarter of century. I mean Victor Jara, artist despicable murdered by the black hordes that covered our story with the most friable crimes that a human being can commit against another, which is supposed to consider them children of the same country. It's time to try to heal the wounds we have so deeply divided. Since the comrade Victor Jara is the epitome of a fighter who just with his singing and strive to create fought for a just society where all would be respected and heard. In all platforms and scenarios his voice presented the image of a country united and the nobility that had characterized the clear message of peace and solidarity among men. His image is burned into the collective conscience of our people, who long ago placed it between one of our most beloved heroes. Neither forgets nor forgives. Viva Victor Jara.

Hands.

Look the withered hands
cracked for the soil
without stop to thinking that there was
paths not traveled
lost in the contours of the
mountain and with the scythe
cutting the green seed
of dreams.
Chapped hands by the sweat
to extract the secrets from the
deepest on earth,
gentle hands, warm
that curled between nerves
and arms the new
fruits of his irrepressible love,
steady hands that pruning
orange tree and roses were
giving brushing that
changed the celestial space.
I look at your hands and fingers
going faster to meet
the solution of things,
I see them repairing the plow
breaking the hard ground,
preparing the ingredients
for the dough, moving
the curtains to peer into
reflection of the dew
the first stars
cut in the black mantle
of the night, hands
builders of dreams,
and hopes worked
from sunrise to sunset
even in days of despair.

Thursday, September 11, 2008

11 de Septiembre 2008


Hoy, 11 de Septiembre 2008 las autoridades chilenas inaguraron el salón blanco de la Moneda dedicado a Salvador Allende. Me parece que su inaguración fue un acto muy acertado, pues era hora, ya que correspondía este homenaje a un hombre que con su gesto demostró lo que había repetido muchas veces en sus alocuciones, que no dejaria que nada ni nadie le obstaculizara y cumpliera con su compromiso de defender a su pueblo, cueste lo que cueste incluso con la vida. Su gesto desde ese lejano 11 de Septiembre 1973,quedo grabado en la memoria colectiva de la humanidad, el de no rendirse ante las fuerzas reaccionarias y opresoras. Las cuales gobernaron llevando en su espalda el estigma de golpistas, traidores, asesinos, torturadores y faltos a su palabra con las instituciones que representaban, y el haberse vendido a los hacedores de golpes de estado.

Este homenaje debemos hacerlo extensivo a todos aquellos compatriotas que cayeron defendiendo esos mismos ideales, en todos los rincones de la patria. Pues ellos representan todo aquello que otros no lo tienen, el de querer realmente a sus semejantes y de tener el corazón bien puesto, de luchar cara a cara con sus oponentes usando el díalogo y la palabra, ellos representan esa sangre valiente y limpia que recorre los nervios neurálgicos de nuestra geografía.

Para ellos vaya lo mejor de nuestros recuerdos, ya que encarnan todo aquello que siempre nos ha llenado de orgullo el de ser verdaderos chilenos.

Wednesday, September 10, 2008

No los olvidamos

Dictador

Sacando cuentas.

Por los caminos de Chile
campean nombres de mártires hermosos
el largo invierno llegará a su fin
con llamado ardiente
y fiereza acerada
prosigamos la diaria lucha
descubramos los esbirros,
levantando las piedras
veremos
gusanos mediovales
juramos verte libre
cristalizarás tu trigo
en pan caliente
y que tú piedra de tope sea
el amor hermano.

Apelaremos tu nombre
a cada instante
te sentimos lacerada
y con antigua vehemencia
crecerás nuevamente
desde la orilla misma
de la cordillera hermosa
hasta las aguas prisioneras de la costa.

Juramos un día verte
en una tarde estival,
en una noche lluviosa
cubierta de solidaridad.

Monday, September 01, 2008

La familia rota

Un aniversario más.

Entramos en este ciclo de la vida a un mes más que marca los 35 años del aniversario de uno de los episodios mas violentos y sangrientos de la historia de nuestra patria, Chile el 11 de Septiembre de1973.

Han sido 35 años que marcaron a sangre y fuego una generación completa de soñadores que quisimos construír una patria mas solidaria, humanista y creadora. Sueños que fueron arrancados de cuajo por cuatro sátrapas y una manada de lobos que se levantaron de noche como los traidores mas siniestros, para acestar un golpe de muerte a sus compatriotas. Golpe que no lo dieron solo, sino con la anuencia de sus padres putativo del norte. En estos 35 años hemos escuchamos las voces de los timoratos que solicitan perdón y olvido y que nos reconciliemos. Por esos avatares de la vida otro once de Septiembre, Estados Unidos fue atacado, pero la historia por acá es diferente aqui se dice no al olvido y no al perdón. Y si no, preguntémosles a los Irakies o a los Afganos, o tantos otros paises que con la monserga de buscar terroristas han sufrido bombardeos indiscriminados o atentados.

Esta dicotomía me hace pensar porque esa diferencia, porque en mi patria se nos pide que nos reconciliemos, ¿será porque los que murieron no eran seres humanos? ¿O eran humanoides como lo asevero uno de los carcamales de la junta? En aquella época la monserga era porque eramos comunistas creo que si fuera ahora se nos consideraría terroristas. Creo no estar lejos que es así, pues en nuestro democrático gobierno, a nuestros hermanos mapuches que caen en las ergástulas de la distinguida presidenta se les etiqueta inmediatamente con el término de moda “terroristas”

A los días después de los atentados a las torres gemelas escribí este poema donde trato de atar estas dos ideas.
Las saetas.

En mis dos septiembres, de mañanas distantes
de cielos azules, de recuerdos oxidados
con el olor de polvos metálicos
los labios del erebo
soltaron el escupitajo
atroz de la muerte envuelta,
el suelo y la tierra recibieron
el regalo de los corazones
las vidas se entrelazaron
en un sueño roto, degollados
por la ira
descansando al filo de los roquerios
trataba de entender
los acertijos que mis labios murmuraban
con los ojos opacos,
miro la pantalla seca
híbrida en sus materiales
la descarga, en la vesanía horrenda
de los gritos, del polvo,
heridos, rajados, cayendo en la inmensidad del espacio
con el tenue zumbido de músicas
esparcidas en el radar de la confusión.

El polvo se esparce abrazando el dolor de los que
corrieron con el espanto en los ojos
escupiendo escayola y el concreto que otros ayeres
en un trabajo de titanes lo moldearon en la sinfonía
de metales, colores y corazones.

El pavor se apodera de mis sombras aletargadas
devolvíendome a otros tiempos
siento la cavatina de la metralla de mi once de Septiembre
en el recuerdo
los ojos empañados en el abrazo de mi amada
en la espiral de los desatinos
en el dolor viajando por el golpe insensato
en las saetas desnudando el silencio de las nubes
en mis muertes danzando la audacia de las mentiras
el caracoleo de aquellos que con diferentes
armas enfrentaron al malhadado dictador
mis recuerdos me hacen escuchar
el ruido seco de los disparos,
los pasos transpirando la sangre
de los malechores que sin aliento
disparan sus armas en murallas de ojos.

No quiero esto para tí, quiero
el aire planetario de las sequoias,
y el cálido susurro de los alerces
la mano tibia tendida a los infortunios,
no quiero esto para tí, lo repito
pero los dioses, imponentes en la piramide del cielo
devuelven los dolores ajenos
a tu falda, mamancona vital
no quiero esto para tí, quiero
tu risa infinita en el descanso de las olas,
las saetas agónicas dejaron el aire impregnado
de preguntas.

Monday, June 16, 2008

SALVADOR ALLENDE

A Salvador Allende.

Desde lo hondo de la tierra
se siente un estallido
con un grito
de siglos acumulados
bramando tus palabras
de avenidas abiertas,
de brazos extendidos
de risas viajando en los buses.

Desde lo más hondo del corazón
tu voz resuena
en el oido receptivo
de nuestra modesta mujer
perteneciente a la tierra
a la obrera que diligente
que trabaja más,
a las madres que supieron
de tú preocupación.

Señalastes a los cobardes
cubiertos por el tul
de la felonía, que
envueltos en su cobardia
no pudieron ver tus
ojos profundos
brillando cuando sus carabinas
trajeron las sombras de la noche
cubriendo con un manto
de sangre la heroica geografía.



"Me dirijo sobre todo a la modesta mujer de nuestra tierra a la campesina, que creyó en nosotros; a la obrera que trabajó más, a la madre que supo de nuestra preocupación por los niños; me dirijo a los profesionales patriotas, a los que hace días estuvieron trabajando contra la sedición auspiciada por los colegios profesionales, colegios de clase para defender también las ventajas que la sociedad capitalista les impuso; me dirijo a la juventud, a aquellas que cantaron, que entregaron su alegría y espíritu de lucha. Me dirijo al hombre de Chile, al obrero, al campesino, al intelectual. Aquellos que serán perseguidos, porque en nuestro país el fascismo ya estuvo hace muchas horas presente; los atentados terroristas, volando los puentes, cortando las líneas férreas, destruyendo los oleoductos y los gasoductos. Frente al silencio de los que tenían la obligación de proceder... "

Tuesday, May 06, 2008

Victor Jara


Dolores iguales.

La luna no alcanzo esa noche a reflejarse
en el espejo
cuando un grito desgarrado
lo corto como un rayo de diamante
somos hermanos en Grimaldi
la estaláctica eléctrica surco mi cuerpo
en Abu Ghraib
que diferencias existen entre mis muertes
y las muertes de los que un día
la tortura los entrego inertes al abismo
de la nada.

La no diferencia son hermanas
Villa Grimaldi, Abu Ghraib
en mi recuerdo
de pedazos desgarrados por la mano
asesina
tus dolores se mezclan
con el clamor de las mentiras
rompiendo el espacio
del nadir al aqueronte
la centella surca el cielo cubriendo
las distancias de la muerte,
meciéndose en el viento
anaranjado por la pólvora.

Mi mano toca la tuya
inerte en la arena
mi sangre cabalga en la aguda cresta
de los dolores, los espacios de
dibujos dantescos y olores
metálicos
se abren con las pesada puertas
de maderas ajenas al agobio.

No puedo llorar,
te veo despojada de tu dignidad
mis lágrimas no alcanzaron a lavar
mi geografía,
la lengua felina del olvido
dejo abierta los agravios,
nada ni nadie fue capaz de escapar
a los desvarios de los celadores
a la risa pícara
al desdén con el aliento de un aguardiente
de borracheras eternas
en las noches de los aquelarres.

Lejos en el intérvalo de las horas el connive
dicta tu muerte
panoplias blancas en sus paredes
con el golpe feroz y metálico del rayo
en su valentia infinita
edita a miles de millas de distancias
manuscritos, y discursos añejos,
crea las manos negras, tenebrosas
en la distribución del castigo
sabe que de tus ojos
emanará la mirada tibia
con la que acariciarás a tus hijos,
y tu aliento continuará alimentando
tormentas de arena adolorida.

Los alminares geográficos, recorren tu piel
y llevan una mano tibia
que acaricia el rictus de tu dolor.