Translate

Showing posts with label nostalgia. Show all posts
Showing posts with label nostalgia. Show all posts

Thursday, April 08, 2010

La caida de los dioses

La caida de los dioses

 

Atravesar.

 

Te puedo decir que el camino

esta cubierto por la escarcha

nada se divisa solo el

recalcitrante viento helado

de la nada,

intentaré atravesarlo con los

pies desnudos

se que al detenerme ellos

quedarán prisioneros

en la huella helada.

Debo intentarlo con

la mejor de las intenciones,

voy a esperar la llegada

de las sombras y deslizarme

entre los haces de la luna.

 

Logré cruzar el intrincado

laberinto dibujado entre

los rayos de la luz donde

pude ver tu figura recortada

por el viento.

 

Te puedo decir que el camino

que muchas veces cruzamos

solo es un recuerdo en nuestras

memorias, solo quedan las viejas

barandas que encerraban nuestros

juegos de niño, traté de decirte

al oido lo mucho que te quiero

pero la barahúnda alejo mi voz.

 

Cross.


I can tell you the way
is covered with frost
nothing can be seen only
the recalcitrant cold wind
of nowhere,
I will try to cross with
the bare feet
I know when I stop
they will be prisoners
on the ice track.
I try to with
the best of my intentions,
I will wait for
of the shadows and slip
between the beams of the moon.
I managed to cross the intricate
maze drawn between
the rays of light where
I see your figure cut out
by the wind.
I can tell you the way
that we often crossed
is only a remembrance in our
memories, only stay the old
railings which enclosed our
child games, I tried to tell
in your ear how much I love you
but the uproar move away my voice.

Monday, December 08, 2008

Mis Monumentos






Vic
isitudes

me he alejado de las vicisitudes

para tratar de apartar esas sombras

que se dejan descolgar

entre mis recuerdos

y tus pasos silenciosos,

a veces el azul aterciopelado

del mar

me llena de congojas, y más

de una lágrima confusa

con los aconteceres se deja

asomar entre mi piel

ya fragmentada, tu figura

se parece a esos modelos

para desarmar dejados

de lado en la alacena,

reclamando con gritos

el volver a ser tomado

en cuenta.

me he alejado de las vicisitudes

a esos territorios lejanos

en el espacio inexistente,

desde ahi voy a redescubrir

los significados de las cosas

que fueron borrados

por las guerras pasadas,

me desespera no poder

resolver el porque tu corazón

deja de latir cuando sientes

el suave susurro de los ruiseñores.

me he alejado de las vicisitudes

desde que mi alma comenzo

a marchitarse una tarde cuando

el sol leve en su cadencia

me señaló el camino de la nada.


Vicissitude.

I have been away from the vicissitude
to try to remove these shadows
that will descent
between my memories
and your quieter footsteps,
sometimes the blue velvet
of the sea
get me full of grief, and more
of a tear confuse
with the happen will be left
a trace between my skin
fragmented already, your figure
looks like these models
left to disarm
aside in the closet,
demanding with cries
the return to be taken
into account.

I have been away from the vicissitude
to these remote territories
non-existent in space,
from there I will rediscover
the meanings of things
that were deleted
by past wars,
I get despair I could not resolve
the why of your heart
stop beating when feels
the gentle whisper of the nightingales.

I have been away from the vicissitude
since my soul began
to wilt when one afternoon
the mild sun in its cadence
pointed out the way of anything.