Translate

Monday, April 13, 2009

Mi pueblo.

Mi pueblo

Bosquejo.


Se me ha ocurrido trazar

un dibujo entre los árboles

para unir los puntos

disueltos por las lluvias

y darle sentido a mi espíritu

perdido entre las guerras,

pretendo crear líneas

transversales y manos alcanzando

los rostros perdidos en viajes

sin regreso.

Será un bosquejo de elementos

esparcidos en los espacios,

cavernas remotas,

manos cansadas,

ojos avizores,

senos turgentes,

niños degollados,

caridades no cumplidas,

bombas de fragmentos,

sacerdotes voraces,

eucaristias de los torturados,

risas plenas.

Quiero recrear con los colores

sepia de mi vida el majestuoso

movimiento de las montañas

arrancando de las sombra

de la luna,

el sonido de los

grillos,

el aullido atroz

de las leonas en celo,

el arpegio de la arena

golpeando la playa.


Dibujar el entorno de tu cuerpo

para crear los instrumentos

de la vida.

Sketch.

I happened to trace
a drawing among the trees
to join the points
dissolved by the rain
and give a sense to my spirit
lost in between the wars,
I intend to create transverse

lines and hands reaching
the faces lost in travel
without no return.

It will be an outline of elements
scattered in the space,
remote caves,
tired hands,
to keep one’s eyes open,
turgid breasts,
children beheaded,
charities unfulfilled,
bomb of fragments,
predatory priests,
mass of the tortured,
full laughter.

I want to recreate with the colors
sepia from my life the majestic
movement of the mountains
pulling up from the shadow
of the moon,
the sound of
crickets,
appalling howl
of lions in heat,
the arpeggio of the sand
hitting the beach.

Draw the surrounding of your body
to create instruments
of life.




Post a Comment