Translate

Showing posts with label Drawing and poetry. Show all posts
Showing posts with label Drawing and poetry. Show all posts

Wednesday, January 28, 2026

Asociaciones ilícitas./Illicit association.

 




Asociaciones ilícitas.

 

Todo parece hablar ante mis ojos

la figuración profunda de tus formas

tu silueta acentuada por el ruido de la luna,

algunas veces el sonido de la muerte

interrumpe la trama creadora de la vida

para escucharla entre las manchas del

olor de los errores.

 

A veces entre los dejos de mis pesares

recojo los pinceles y trato de determinar

los colores que se funden en el horizonte,

he logrado por el azar enhebrar uno a uno

tus cabellos en el ojo de una aguja para

remendar mi piel cortada por los avatares

de la vida.

 

Veo que mis ojos se deshacen entre el frio

y mis dedos rompen el sonido secular

de aquellos relojes manejados por la arena,

mi cuerpo se descompone al observar

la tabla períodica de los elementos para

mezclarse con las arcillas ácidas de los rios.

 

 

Illicit association. 

Everything seems to speak before my eyes
the deep figuration of your forms
your silhouette accentuated by the sound of the moon,
sometimes the sound of death
interrupts the creative fabric of life
to hear among stains of  the smell of errors.

Sometimes between the notes of my sorrows
pick up the brushes and try to determine
colors that blend into the horizon,
by chance I managed to thread one to one
your hair in the eye of a needle
to mend my broken skin by avatars
of life.

I see that my eyes are rolled back from the cold
and my fingers break the secular sound
from those clocks driven by the sand,
my body is broken down by observing
the periodic table of the elements
mixed with acid clays of the rivers.

Saturday, January 10, 2026

Renee Nicole Good.

 

Renee Nicole Good.

Te arrancaron de este universo

con estallidos de ira contenida

en los desprecios de la vida,

la nieve en las calles de Minneapolis

recubren tu sangre derramada

transformándolas en incontables

aves fénix que llevando tus poemas

los esparcirán por la faz de la tierra

con tu mensaje de bondad y amor,

de los alfeizares de sus casas

de añejas arquitecturas las lágrimas

cuelgan de sus ventanas llorosas,

y el estruendo de tu voz será

el pedernal que a de atizar

las almas dormidas y como eco

infinito el viento lo ha de esparcir

en nuestras geografías,

Renne Good extiende tus alas

más de allá de donde nuestra vista alcanza.

 

 

 

Renee Nicole Good.

 

They tore you from this universe

with bursts of pent-up rage

in life's scorn,

the snow on the streets of Minneapolis

covers your spilled blood

transforming them into countless

phoenixes that, carrying your poems,

will scatter them across the face of the earth

with your message of kindness and love,

from the windowsills of their houses

of ancient architecture, tears

hang from their weeping windows,

and the thunder of your voice will be

the flint that will ignite

sleeping souls and like an

infinite echo, the wind will scatter it

across our lands,

Renee Good, spread your wings

beyond where our eyes can see.


Tuesday, January 06, 2026

Trovador/Trobaudour

 



Trovador.

Tu voz entrega al viento la armonía dulce

de sentimientos guardados

en lo más arcano de la memoria,

esparces al viento

el mensaje de anheladas reivindicaciones

bosquejadas en la geografía de nuestra

tierra vapuleada por demonios

que han merodeado nuestro entorno,

demonios

trayendo nuevas formas de humillación,

 tú, cantas el devenir de las manos,

de miradas profundas oteando

los corazones que danzan al compás

de arpegios que volando en medio de banderas

reivindican tu voz,

tu guitarra es armadura contra los desdenes

es el arma mortal de las mentiras

es la investidura del canto de la tierra

es muralla que detiene el estigma

de los que tienen el alma cegada

es el ojo avizor de las desventuras

esparcidas en los rincones de la tierra,

tu cantar lo recogen esas estrellas

que protegen el sueño de los justos

el arpegio que arrancas en tus acordes

es capaz de solazar tu corazón

en los momentos de angustias

en fin eres la esperanza

cabalgando los sueños.

 

 

Troubadour.

 

Your voice delivers to the wind the sweet harmony

of feelings kept

in the deepest recesses of memory,

you scatter to the wind

the message of longed-for vindications

sketched in the geography of our

land, battered by demons

that have prowled our surroundings,

demons

bringing new forms of humiliation,

you sing of the becoming of hands,

of deep gazes scanning

the hearts that dance to the rhythm

of arpeggios that, flying amidst flags,

reclaim your voice,

your guitar is armor against disdain,

it is the deadly weapon of lies,

it is the investiture of the song of the land,

it is a wall that stops the stigma

of those whose souls are blinded,

it is the watchful eye of the misfortunes

scattered in the corners of the earth,

your song is gathered by those stars

that protect the sleep of the righteous,

the arpeggio you pluck from your chords

is capable of comforting your heart

in moments of anguish

in short, you are hope

riding on dreams.

Tuesday, December 16, 2025

A Silvia Plath

 

A Sylvia Plath.

 

Fervientemente creo que los

pájaros esparcieron cadejos

de tu pelo entre las nubes

de Massachussets,

y tus ojos envolvieron el firmamento

con el dulce sonido de tu voz

dándole nombre a todas las cosas

que tocaron tu corazón.

 

Con la virtud de tu piel transparente

fuiste capaz de encontrar

las fronteras perdidas de la razón,

y con el cristal de tu aliento

el verde del jade hace renacer nuevos

colores en las flores,

nuestros dioses rezan al sol por

todos los muertos enterrados

entre piedras y lodo,

y el espejo que cuelga en mi

habitación me transporta al lago

donde un día bañaste tus manos

en aguas heladas que han servido

a los menesteres de la vida.

 

Sylvia Plath.

 

I fervently believe that the

birds scattered head of hair

in the clouds of Massachusetts,

and your eyes enveloped the sky

with the sweet sound of your voice

giving names to all things

that touched your heart.

 

With the virtue of your transparent skin

you were able to find

the lost borders of reason,

and with the glass of your breath

the green jade revives

 the colors in the flowers,

our gods pray to the sun

for all the dead buried

 between rocks and mud,

and the mirror hanging in my

room transports me to the lake

where one day you bathe your hands

in the icy waters that have served

to the necessities of life.

 


Friday, November 21, 2025

Alegoria / Allegory

 




Alegoría.

La muerte viajo

desde muy lejos

trayendo, displicente,

viejos tratados filosóficos

que hablaban de la salvación

de las almas

con la penitencia y el ayuno

pertinaz

vino volando sobre los mares

a lomo de caballo,

imponiendo su sombra a golpe

de cruces y arcabuz…

pero, mi, muerte la nuestra

socarrona y mirada ladina

la enfrento

con el trueno, las flores

el ruido subterráneo de los volcanes

la caricia azul

y húmeda de los océanos

para reivindicar

nuestras vidas en la alegoría

de nuestras risas.


Allegory.

Death traveled

from afar

bringing, nonchalantly,

old philosophical treatises

that spoke of the salvation

of souls

through penance and fasting

persistent

it came flying over the seas

on horseback,

imposing its shadow with blows

of crosses and arquebuses…

but, my, our death

with a mocking and sly gaze

I confront it

with thunder, flowers

the subterranean rumble of volcanoes

the blue

and wet caress of the oceans

to reclaim

our lives in the allegory

of our laughter.

  

Tuesday, March 11, 2025

Bajar/ descend

Bajar.

Quisiera bajar a los grandes espacios

que se dibujan en los espejos

bajar a esa nada del silencio absoluto

donde el peso de los objetos

descansan entre los intersticios

de mi piel ajada y las palabras

que sin sentido se desmoronan

en la boca.

 

Bajar a los grandes espacios

de tus dibujos que con líneas definidas

quieren rubricar el desgano de sus

historias,

bajar a los aullidos de la nada

que se desangran en la madrugada

con los golpes de la tierra,

bajar los peldaños de la estulticia

que descuartiza con saña y sigilo,

bajar a las lóbregas cavernas

que anidan las maldades.

 

Me gustaría bajar por

el rio de tu sangre al encuentro

de las locuras para desenredar

los acertijos que pueblan tus

sueños,

podría bajar al fondo de los corales

y lavar mis heridas en los ríos

de turquesas, restañar esas viejas

laceraciones que circundan

mi cuerpo.

 

 

Descend.

I would like to descend to the great spaces

drawn in the mirrors,

descend to that nothingness of absolute silence

where the weight of objects

rests between the interstices

of my withered skin and the words

that meaninglessly crumble

in my mouth.

 

Descend to the great spaces

of your drawings that with defined lines

want to signify the apathy of their

stories,

descend to the howls of nothingness

that bleed into the dawn

with the blows of the earth,

descend the steps of stupidity

that dismembers with cruelty and stealth,

descend to the gloomy caverns

where evil nests.

 I would like to go down the river

of your blood to meet the madness,

to unravel the riddles that fill your dreams.

 I could descend to the depths of the coral reefs

and wash my wounds in the turquoise rivers,

 heal those old lacerations that surround my body.

 

Sunday, May 15, 2022

Francisca.

 


Francisca.

(Palabras para Francisca Sandoval)

solo fue una bala que sesgo tu vida

solo una fue capaz para romper los silencios

de mentiras hilvanadas en alocuciones

de fin de semana,

tu voz será señera en la señal 3  

de la victoria conglomerado heroico

 de nuestra historia   

solo una basto para tratar de callar lo que nunca

nadie podrá ocultar

el honor a los trabajadores

tu figura frágil dibujo en el firmamento

la incógnita de las vicisitudes, de preguntas

sin respuestas,

te dispararon

entre el impúdico murmullo de los paseantes,

nadie detiene el llanto de un pueblo desangrado

entre la desidia,

 el clamor de los nuestros

cae en el vacío de salones de alcurnia

degustando el festín de los despojos,

 eso sí, Francisca el brillo de tus ojos

han de alumbrar los oscuros callejones

de las ignorancias.

Tus pupilas desde ahora y siempre

anunciaran la aurora de otros mañanas,

honor y gloria para ti Francisca.

 

Francisca.

(Words for Francisca Sandoval)

it was just a bullet that skewed your life

only one was able to break the silence

of lies basted in weekend speeches

,your voice will be the cue in signal 3

heroic conglomerate victory

  of our history

just one is enough to try to silence what never

no one can hide

honor to workers

your fragile figure drawing in the firmament

the unknown of vicissitudes, of questions

no answers,

you got shot

among the impudent murmur of the passers-by,

no one stops the crying of a bled people

between laziness,

 the cry of ours

falls into the emptiness of halls of lineage

tasting the feast of the spoils,

however, Francisca the brightness of your eyes

 must light up the dark alleys

of the ignorance’s.

Your pupils from now and always

will announce the dawn of other tomorrows,

honor and glory to you Francisca.

Friday, April 29, 2022

Una ventana/ A window.






Una ventana.

(con los destellos de la guerra)

Desde mi ventana veo el suave vuelo de las mariposas,

El paso lento de las nubes dibujando con un trazo

nuestros sueños rotos por el furioso ruido de las armas de guerra,

o de un transeúnte pateando una piedra.

Desde mi ventana escucho el estruendo de los patos

en la magia de su vuelo buscando los silencios de la paz,

siento el deshago de la fuente construida en nuestros

tiempo del exilio con aguas de recuerdos,

Desde mi ventana presto atención a los murmullos

de noticias que llegan desde otras antípodas

con los irreconciliables argumentos de antiguos pleitos

de analogías concretas con rezagos de amores vacíos,

en fin, desde mi ventana mi corazón esta triste

sintiendo el relente frio de la tarde.

 

 

A window.

(With the flashes of war)

From my window I see the soft flight of butterflies,

The slow passage of the clouds drawing with a stroke

our dreams broken by the furious noise of the weapons of war,

or of a passerby kicking a stone.

From my window I hear the rumble of ducks

in the magic of his flight looking for the silences of peace,

I feel the undoing of the source built in our

time of exile with waters of memories,

From my window I pay attention to the murmurs

of news that arrive from other antipodes

with the irreconcilable arguments of old lawsuits

of concrete analogies with remnants of empty love,

finally, from my window my heart is sad

feeling the cold chill of the afternoon.


Wednesday, April 20, 2022

Disquisiciones./Disquisitions.


 

Disquisiciones.

Los árboles han desnudado el misterio

de los bosques que esconden

los símbolos de nuestras verdades,

verdades aturdidas por mentiras

descansando en algunos pliegues

de transeúntes de modernas vestimentas

que atónitos miran las oquedades del cielo,

los algoritmos deambulan desnudos

esperando por una mañana de sorpresas,

solo, escapo en mis disquisiciones

perdido entre jazz, Andrea Motis,

y el sonido de trompeta diluido

en medio de rostros acongojados,

las alas de los testimonios

traen los signos de la sangre

impronta de nuestra estirpe

por la muerte, que descuajada rompe

los umbrales de los silencios

descansando entre los parpados

de los que aún se aman.

Nada escapa a las sonrisas de

esos niños mirando el paso

de sus sueños viajando en

aves construidas con el origami

de madres solitarias.

 

Disquisitions.

The trees have laid bare the mystery

of the forests that hide

the symbols of our truths,

truths stunned by lies

resting on some folds

of passers-by in modern clothes

that astonished look at the hollows of the sky,

algorithms roam naked

waiting for a morning of surprises,

Alone, I escape in my disquisitions

lost among jazz, Andrea Motis,

and the diluted trumpet sound

amid sorrowful faces,

the wings of the testimonies

bring the signs of blood

imprint of our lineage

by death, which discourage broke

the thresholds of silence

resting between the eyelids

of those who still love each other.

Nothing escapes the smiles of

those children watching the step

of your dreams traveling in

birds built with origami

of lonely mothers.