Jinete.
Jinete, caballero,
cruzas el umbral de la historia,
galopas en el tiempo
trayendo en tus alforjas
verdades que
golpean nuestros rostros empalagados
en el juego social
de mentiras incrustadas en la piel,
cabalgas cruzando
las fronteras de los ojos,
tus vestimentas traen
cuajadas el olor a reuniones fraternas,
con el abrazo espontáneo
de camaradas pletóricos de esperanzas
fraguadas en el
ajetreo diario de salarios con sabor a pobreza.
Jinete,
caballero, los testaferros yanaconas te atraparon con sus ardides
trasnochados
en mendacidades y connivencia,
pero hoy,
muchos alzando sus brazos exigen tu liberación
son miles
de voces diáfanas cantando a los vientos de la patria
demandando que
la reja de la mazmorra se abra dejando libre
las aves de
alas diáfanas.
Rider.
Rider, knight, you
cross the threshold of history,
galloping in time
bringing in your saddlebags
truths that hit our
cloying faces
in the social game of
lies embedded in the skin,
you ride across the
borders of the eyes,
your clothes carry the
curdled smell of fraternal meetings,
with the spontaneous
embrace of comrades full of hopes
forged in the daily
hustle and bustle of wages with a taste of poverty.
Rider, knight, the Indian
servant, the front men caught you with their tricks
outdated in mendacity
and connivance,
but today, many
raising their arms demand your release
they are thousands of
clear voices singing to the winds of the country
demanding that the
dungeon bars be opened freeing
the birds with clear
wings.