Translate

Sunday, August 20, 2023

La muerte./Death.

 

La muerte.

 

“Cuando mi voz calle con la muerte,

mi corazón te seguirá hablando”

Rabindranath Tagore.

 

Has llegado cabalgando

en la nube oscura de los miedos

traes en tus ojos la mirada maligna

los dolores envueltos en bálsamos

olvidados.

 

Has llegado

cubriendo nuestros cuerpos con tu túnica

invisible mostrando en las aristas

de tus huesos las mentiras de la vida,

traes entre tus dedos lo maligno,

la dadiva de los que conocen la miseria.

 

En tus cuencas oscuras viene

el silencio inerte del silencio.

el sonido sin eco de las murallas

recogiendo lo mas oscuro de las almas.

Solo las fosas comunes abren sus fauces

para recibir el producto de tus actos.

muerte inverosímil

golpeas las cabezas tozudas

lo negro de tus dedos rozan la piel

de los que morirán esperando la gloria.

 

Has llegado

trayendo tu sombra, tus garras asquerosas

 reptan las esquinas de los corazones

te pierdes en el oscuro vientre de la tierra

tocando las almas de los que ayer se fueron,

solo tu creas el descanso de los miedos

tiendes tu manto en el encuentro con la nada

apaciguas el terror de las incertidumbres

cubres las tardes con el llanto inconcluso

de los que dejaron de llorar.

 

Has llegado

dejando entre los surcos de la tierra

las respuestas a un mañana incierto,

dejas en los rostros de mi pueblo

la mueca perdida buscando las esperanzas

donde muchos encontraran el reposo.

cuando los toques con tus alas de la noche.

has sido terrible en tu reguero de dolor

has dejado los cuerpos yertos en el frío

pavimentos cubiertos solo por las lágrimas,

la peste te dejo la mesa servida

solo te has puesto la servilleta para

tu ingesta en el tiempo de los terrores.

 

 Death.

 

"When my voice is silent with death,

my heart will keep talking to you "

Rabindranath Tagore.

 

You have come riding

in the dark cloud of fears

you bring in your eyes the evil look

the pains wrapped in balms

forgotten.

 

You have arrived

covering our bodies with your tunic

invisible showing on the edges

from your bones the lies of life,

you bring evil between your fingers,

the gift of those who know misery.

 

In your dark sockets it comes

the inert silence of silence.

the echoless sound of the ramparts

collecting the darkest of souls.

Only the mass graves open their jaws

to receive the product of your actions.

unlikely death

you hit stubborn heads

the black of your fingers brush the skin

of those who will die waiting for glory.

 

You have arrived

bringing your shadow, your filthy claws

 crawl the corners of the hearts

you get lost in the dark womb of the earth

touching the souls of those who left yesterday,

only you create the rest of the fears

you spread your cloak in the encounter with nothingness

you appease the terror of uncertainties

you cover the afternoons with unfinished crying

of those who stopped crying.

 

You have arrived

leaving between the furrows of the earth

the answers to an uncertain tomorrow,

you leave on the faces of my people

the lost grimace looking for hope

where many will find rest.

when you touch them with your wings of the night.

you have been terrible in your trail of pain

you have left the bodies still in the cold

pavements covered only by tears,

the plague left the table served

you just put on your napkin to

your intake in the time of terrors.

Tuesday, August 15, 2023

¿Dónde están? /Where are they?

 



¿Dónde están?

mis desaparecidos. 


Mi cara se contrae con la ira 

cada vez 

que en una esquina brumosa

me cruzo

con mis desaparecidos

mis sueños me llevan por parajes

secos por la lluvia desde donde se 

levantan las sombras inverosímiles

de cuerpos mancillados, 

perdón, 

pero no puedo, 

perdón

olvidar sus ojos buscando una respuesta

unos con bigotes hirsutos

otros con barba incipiente,

o con preguntas dibujados

en sus pieles resquebrajadas

yo no puedo olvidar

¿dónde están?

mis hermanos  

¿dónde están?

perdidos entre hojas marchitas

entre Paine y un boquerón

o tal vez entre papeles marchitos

en un edificio vetusto

¿dónde están? 

en el fondo helado de nuestro mar 

pido castigo a esos

que con el guiño alevoso

de el gatillo en la mano

les corto la luz,

¿dónde están?

en arenas salobres

teñidas con sabores a traición 

la luz perdió el sonido suave de su brillo,

nos perdimos en la locura

de los sonidos venidos desde otras murallas

unos de rodilla con la mano materna 

posada en sus cabellos,

otros, con el sabor del amor,

otros con la sonrisa de sus hijos

empapadas en la piel.

perdón, 

pero no puedo, olvidar

perdón 

no dejare de llorar

la caterva hambrienta los llevo a los fosos

de la muerte,

muchos quieren tapar el sol 

de esta memoria heroica

con la punta de un cabello.

Mi cara se contrae con la ira 

cada vez 

que en una esquina brumosa

me cruzo

con mis desaparecidos.




Where are they?

my missing


My face contorts with anger

every time

that in a foggy corner

I cross

with my missing

my dreams take me through places

dried by the rain from where

raise the unlikely shadows

of sullied bodies,

sorry,

but I cannot,

sorry

forget his eyes looking for an answer

some with bristly mustaches

others with stubble,

or with questions drawn

in their cracked skins

I cannot forget

where are they?

my brothers

where are they?

lost among withered leaves

between Paine and a pit

or maybe among withered papers

in an old building

where are they?

at the frozen bottom of our sea

I ask those

that with the treacherous wink

of the trigger in the hand

I cut off the light

where are they?

in brackish sands

dyed with treasonous flavors

the light lost the soft sound of its glow,

we got lost in the madness

of the sounds coming from other walls

some on their knees with their mother's hand

perched on her hair,

others, with the taste of love,

others with the smile of their children

soaked in the skin.

sorry,

but i can't forget

sorry

I will not stop crying

the hungry crowd led them to the pits

of death,

many want to cover the sun

of this heroic memory

with the tip of a hair.