Translate

Tuesday, August 15, 2023

¿Dónde están? /Where are they?

 



¿Dónde están?

mis desaparecidos. 


Mi cara se contrae con la ira 

cada vez 

que en una esquina brumosa

me cruzo

con mis desaparecidos

mis sueños me llevan por parajes

secos por la lluvia desde donde se 

levantan las sombras inverosímiles

de cuerpos mancillados, 

perdón, 

pero no puedo, 

perdón

olvidar sus ojos buscando una respuesta

unos con bigotes hirsutos

otros con barba incipiente,

o con preguntas dibujados

en sus pieles resquebrajadas

yo no puedo olvidar

¿dónde están?

mis hermanos  

¿dónde están?

perdidos entre hojas marchitas

entre Paine y un boquerón

o tal vez entre papeles marchitos

en un edificio vetusto

¿dónde están? 

en el fondo helado de nuestro mar 

pido castigo a esos

que con el guiño alevoso

de el gatillo en la mano

les corto la luz,

¿dónde están?

en arenas salobres

teñidas con sabores a traición 

la luz perdió el sonido suave de su brillo,

nos perdimos en la locura

de los sonidos venidos desde otras murallas

unos de rodilla con la mano materna 

posada en sus cabellos,

otros, con el sabor del amor,

otros con la sonrisa de sus hijos

empapadas en la piel.

perdón, 

pero no puedo, olvidar

perdón 

no dejare de llorar

la caterva hambrienta los llevo a los fosos

de la muerte,

muchos quieren tapar el sol 

de esta memoria heroica

con la punta de un cabello.

Mi cara se contrae con la ira 

cada vez 

que en una esquina brumosa

me cruzo

con mis desaparecidos.




Where are they?

my missing


My face contorts with anger

every time

that in a foggy corner

I cross

with my missing

my dreams take me through places

dried by the rain from where

raise the unlikely shadows

of sullied bodies,

sorry,

but I cannot,

sorry

forget his eyes looking for an answer

some with bristly mustaches

others with stubble,

or with questions drawn

in their cracked skins

I cannot forget

where are they?

my brothers

where are they?

lost among withered leaves

between Paine and a pit

or maybe among withered papers

in an old building

where are they?

at the frozen bottom of our sea

I ask those

that with the treacherous wink

of the trigger in the hand

I cut off the light

where are they?

in brackish sands

dyed with treasonous flavors

the light lost the soft sound of its glow,

we got lost in the madness

of the sounds coming from other walls

some on their knees with their mother's hand

perched on her hair,

others, with the taste of love,

others with the smile of their children

soaked in the skin.

sorry,

but i can't forget

sorry

I will not stop crying

the hungry crowd led them to the pits

of death,

many want to cover the sun

of this heroic memory

with the tip of a hair.



No comments: