Mortaja.
Las mortajas
negras de la muerte
cubren nuestros
ojos con un hálito
nauseabundo, arrastrándonos
en el moho, en el fétido
barro de la
sangre, que desde
el fondo de la
tierra hace erguir
brazos desgajados
por el odio
golpeando nuestros
rostros
haciéndonos perder
el equilibrio
en el desvarío de
los aquelarres.
Las mortajas negras de la muerte
ondean en los
instrumentos
de exterminio,
adocenados cancerberos
otean
desde los mástiles
del terror
el devenir de los mañanas
bañados con la
linfa de la vida,
nada detiene el bisbiseo
de los
que transportan la
estulticia entre
los pliegues de
vestimentas
manchadas con los
efluvios
de las nieblas
oscuras de la inquina.
Las mortajas
negras de la muerte
cubren el
horizonte de los sueños
el amor se retira,
se esconde
en los resquicios
de nuestras almas
espantadas por las
maledicencias.
Las mortajas negras
de la muerte
serpentean con el
viento de la ira,
cubren los rostros
de nuestros dioses
quienes de soslayo
desde los horizontes
de la vida miran
la matanza de las
palomas.
Shroud.
The black shrouds of death
cover our eyes with a breath
nauseating, crawling
in the mold, in the fetid
mud of blood, which since
the bottom of the earth makes
rise
arms torn apart by hate
hitting our faces
making us lose our balance
in the madness of the covens.
The black shrouds of death
wave on the instruments
of extermination,
mediocre Cerberus examine
from the masts of terror
the future of tomorrows
bathed with the lymph of life,
nothing stops the hissing of
the
that transport stupidity
between
the folds of clothing
stained with the effluvia
from the dark mists of anger.
The black shrouds of death
cover the horizon of dreams
love withdraws, hides
in the crevices of our souls
frightened by the slander.
The black shrouds of death
wave with the wind of wrath,
cover the faces of our gods
who from the corner of the
horizon
of life watch the slaughter of
the
pigeons.