Translate

Friday, April 29, 2011

Convivio

Convivio

Quiero.

Quiero algún día detenerme

en el ámbito de las desesperanzas

para dialogar acerca

de las mil tonalidades en los parajes

deshabitados de la tierra.

Quiero poder trazar

una línea recta entre tú

corazón y las estrellas

más lejanas.

Quiero balbucear tú nombre

en los campos de batallas

donde el miedo reina con

su sonrisa maloliente,

buscarte entre los fantasmas

que pululan, cubiertos

con el aire.

Quiero algún día

poder ver en la brisa

el contorno de tu mirada

cansada ya, de perseguir

las vizcachas entre

las rocas heladas

por la lluvia.

Quiero poder trazar

una línea recta entre tú

corazón y las estrellas

más lejanas.

Quiero algún día caminar

por aquellos senderos

labrados por misteriosos

chamanes en la búsqueda

de los corazones ardiente

de las araucarias.

Quiero algún día

que mi mano

no tiemble al señalar entre

la muchedumbre

a los asesinos que cubrieron

de dolor a mis madres.

Quiero poder trazar

una línea recta entre tú

corazón y las estrellas

más lejanas.

 

Want.


Someday I want to stop
in the scope of despair
to talk about
of a thousand shades on places
uninhabited of the land.
I want to draw
a straight line between your
heart and
the more distant stars.
I mumble your name
on the battlefield
where fear reign
with his smelly smile
search you between the ghosts
swarming, covered
with air.
I want someday
see you in the breeze
the contour of your eyes
tired already pursuing
viscachas between
the ice rocks
by the rain.
I want to draw
a straight line between your
heart and
the more distant stars.
I want to someday walk
for those paths
carved by mysterious
shamans in the search
of the burning hearts
of the araucarias.
I want someday
that my hand
not shake when I signal
between the crowds
the murderers that cover
the pain all my mothers.
I want to draw
a straight line between you
hearts and stars
more distant.

Post a Comment