Translate

Monday, August 08, 2011

El árbol de la vida.

El árbol de la vida

 

Sorprendí a la muerte...

Sorprendí a la muerte jugando

con el péndulo de la vida,

con movimientos bruscos trataba

de cambiar su curso

para llevarla a la frontera inexistente

de la vida,

lo único que logró fue transformar

los colores del cielo cayendo

en el horizonte.

Mientras la tierra continua su viaje

en el espacio hacía el encuentro

con la nada.

Ella, con su espesa capa gris

trata de envolver los cuerpos

de todos aquellos que han caido

en las guerras falaces.

Sorprendí a la muerte jugando

con las estrellas, tomándolas entre

sus dedos frios para engullirlas

en el hueco negro de su boca

para luego con una leve sonrisa

se tiende en la arena dorada

que circunda la existencia,

mientras yo trato de tejer

con la cosas más banales de la vida

una túnica y entregársela

a la hora que se suma en su sueño.

Sorprendí a la muerte atisbando

mis movimientos a través

del tragaluz,

sus ojos quemaron los retoños

de las rosas y entorpecieron

las sombras de los objetos

reflejados en la muralla,

con una brusca sacudida de mi

brazo arrancó por entre

las tejas de la casa,

no se donde partió

pero estoy seguro fue a fisgonear

por todas la ventanas

que están abiertas.

 

I

I surprised the death ...


I surprise the death playing
with the pendulum of life
with brusque movement trying
to change her course
to bring her to the nonexistent border
of life
all she did was to transform
the colors of the sky falling
on the horizon.
As the earth continues its journey
in space toward the meeting
with nothing.
She, with her thick gray cape
tried to wrap the bodies
all those who have fallen
in the fallacious wars.

I surprise the death playing
with the stars, taking them among
her cold fingers to swallow
in the black hole of her mouth
then with a slight smile
lies on the golden sand
surrounding the existence
while I try to weave
with the most mundane things of life
a robe and give her
when compounded in his sleep.
I surprise the death peering
my movements through
skylight,
her eyes burned the sprouts
of the roses and hindered
the shadows of the objects
reflected in the wall
with a sudden jerk of my
arms escape between
the tiles of the house,
I do not know were she left
but I'm sure was snooping
for all the windows
that are open.

Post a Comment