Translate

Thursday, December 15, 2016

Aleppo

                                     Aleppo.

Aleppo.

Todos miramos atónitos como tus ruinas
se congelan en las pantallas,
de cómo la sangre convertida en estalactita
cuelga de las banderas democráticas,
de los niños olvidados entre ladrillos
viendo los fantasmas de sus juguetes
esbozados entre el humo de las bombas,
la guadaña degüella los edificios mustios
las tardes revuelven su agonía entre llantos,
las mujeres deshechas por las extinción
de las esperanzas arrastran sus sombras
por los lúgubres pasillos llenos de terrores.

Los jinetes del Apocalipsis pasean sus atuendos
por calles destrozadas, olvidadas en el trafago,
los belfos de sus corceles resoplan
el fuego, la hambruna, las enfermedades,
los resabios de los odios, la exterminación
de las pasiones.

Todos miramos como los corazones
desaparecen en el horizonte.


  Aleppo.

We all look stunned how your ruins
are frozen on the T.V.,
of how blood converted into stalactite
hangs from the democratic flags,
of forgotten children among bricks
watching the ghosts of their toys
sketched among the smoke of the bombs,
the scythe slashes the weedy buildings
the afternoons stir up their agony among cries,
women undone by extinction
of hopes drag their shadows
through the gloomy corridors full of terrors.

The horsemen of the Apocalypse walk in their outfits
through broken streets, forgotten in the bustle,
the lip of their steeds huff and puff
fire, famine, disease,
the remnants of hatred, extermination
of the passions.

We all look how our hearts

disappear on the horizon.
Post a Comment