Las hojas se volverán mustias.
‘’Lo
relevante en la mentira no es nunca su contenido,
sino la intencionalidad del que miente.’’
Jacques
Derrida.
¿Volverán las
calles a enmudecer?
trayendo las
agonías,
el tormento de las
esperas,
o la cornucopia de
los deseos
será
secuestrada
a los lóbregos
laberintos de los llantos,
o será, que los pozos
de la muerte
subirán desde el Érebo
trayendo
las laceraciones
del alma,
o los golpes a la
puerta
con los disfraces
de la noche
para hacer desparecer
en un acto
oscuro de magia a
los habitantes,
¿o la sangre volverá
a salpicar las murallas
de celdas
clandestinas?
Posiblemente,
la llama de los cirios
marcaran los
senderos de las desgracias,
los llantos
tapizaran las piedras oxidadas
de las iglesias.
O es que veremos rostros
arrebozados
con los chales de
las tristezas
secando lágrimas
infinitas,
o el dantesco
teatro del absurdo
volverá a representar
las escalofriantes
caras de la muerte,
no dejemos que la historia camine a nuestra
vera del camino
sin mirarnos.
The leaves will wilt.
‘’
What is relevant in the lie is never its content,
but the
intentionality of the one who lies.’’
Jacques Derrida.
Will the streets be silent again?
bringing the agonies,
the torment of waiting,
or the cornucopia of wishes
she will be kidnapped
to the gloomy labyrinths of tears,
or will it be, that the wells of death
they will rise from Erebus bringing
the lacerations of the soul,
or the knocks on the door
with the costumes of the night
to make disappear in one act
dark of magic to the inhabitants,
Or will the blood again splatter the walls
clandestine cells?
Possibly,
the flame of the candles
they will mark the paths of misfortunes,
the cries will cover the rusty stones
of the churches.
Or is it that we will see flushed faces
with the shawls of sadness
drying endless tears,
or the horrific theater of the absurd
will reenact the chilling
faces of death,
let's not let
history walk our way
he will see the road without looking at us.