Translate

Tuesday, March 23, 2010

Diálogo

Díalogo

He vuelto a sentir.

 

He vuelto a sentir,

tus ojos clavados en mi cuerpo,

desde hace mucho tiempo 

que no veo la sutil presencia de tus

contornos a contraluz en el alféizar de la puerta,

solo el bosquejo dulce de tu rostro de cuando

en vez se asoma entre mis sueños.

 

He vuelto a sentir,

en el fondo de mi pecho

el reverberar de la sangre y el tórrido murmullo

de tu voz, singlando entre las hojas de las rosas

la voz de las pasiones cortan el torrente

de la vida con un golpe seco,

el frio de la mañana cubre mis manos salobres

que con vanos intentos tratan de tocar

las tuyas, mis ojos solo alcanzan a ver

parte de tu sombra cortando el suelo reseco.

 

He vuelto a sentir,

esos cosquilleos dentro de mis oidos, cuando

los sonidos se congelan dando paso a los

golpes sin sentido del corazón, llevándome

entre los torrentes del río invisible hacia

tierras extrañas plagadas de medusas dormitando

entre cadáveres somnolientos, solo quiero

sentir la sonoridad agridulce de tu voz cortando

las líneas obtusas que cubren el horizonte.

 

He vuelto a sentir,

los pasos que con sosiego atraviesan la hojarasca

dejando el sabor del polvo gravitando en el aire,

solo tu sombra emerge con gracia al vaivén

pausado del vuelo de los alcatraces.

 

I'm again feeling.
I'm again feeling,
your eyes upon my body,
since a long time
I do not see the subtle presence of your
contours backlit against the light

in the sill of the door,
only the outline of your sweet face

some in a while leans in my dreams.
I'm back to feeling,
at the bottom of my chest
the reverberate of the blood and the hot buzz
your voice, sailing in between the leaves of roses
the voice of passion cut the stream
of life with a thud,
the cold in the morning cover my briny hands

that with vain attempts try to touch
yours, my eyes see only
part of your shadow cutting the parched soil.
I'm back to feeling,
those tingling in my ears, when
the sounds freeze giving way to
senseless beating of the heart, carrying me
between the streams of the river invisible to
strange lands full of jellyfishes dozing
between sleepy corpses , I just want
feel the bittersweet sound of your voice cutting
the obtuse lines covering the horizon.
I'm again feeling,
the steps that calmly go through the death leaves
leaving the taste of dust hovering in the air,
only your shadow emerge gracefully

in the slow swinging
from the flight of the pelicans.

Tuesday, March 16, 2010

Máscara

Máscara 60

Hojas de árbol.

Son las hojas de ese árbol que crece solitario

en el inmenso patio de los recuerdos

con la única esperanza de que el mañana

llegue cargado de sueños, y de semillas

que han de recrear el paisaje que ajado

desapareció de nuestros ojos en un efímero

artilugio de un charlatán poderoso.

Son hojas porfiadas que no abandonan

ese árbol lleno de memorias y de tiempos

donde el sol dejaba caer la suavidad

de sus dedos acariciando los cabellos

de mis hijos que apacible jugaban entre

las figuras de cerámica descansando

en la vieja muralla de adobe,

son hojas descendiendo con la calma

del tiempo para caer entre las perezas

de la tierra.

Son hojas caidas destrozándose al golpe

constante del viento, desperdigadas

entre cuatro puntos que equidistan

nuestras distancias, llevando el polvo

de tiempos ya pasados enredándose

entre la maraña de los tejidos escarolados

de las arañas, sus colores cenicientos

tapizan el angosto sendero que une

mis lugares con las esperanzas que algún

día volverán a vestir con sargas de color

las ramas vacias de los árboles.

Tree leaves.

Are the leaves of the tree that grows lonely
in the immense courtyard of memories
with the only hope that tomorrow
comes loaded with dreams and seeds
that will have to recreate the wrinkled landscape
that disappeared from our eyes in an ephemeral
powerful device of a quack.
They are stubborn leaves that do not leave
this tree full of memories and time
where the sun would drop the smoothness
of his fingers stroking
the gentle hair of my sons that played between
ceramic figures resting
in the old adobe wall,
are leaves descending with the calm
of the time falling into the laziness
of the land.
They are fallen leaves ruined with the constant

blow of the wind, scattered
in the four points which are equidistant
of our distances, carrying the dust
of passed time tangling
among the interweave of curly tissues
of the spiders, their ashen colors
line the narrow path that connects
my places with the hopes that some
day will return dressing serge coloring
the empty branches of the trees.

Monday, March 08, 2010

Chile Herido

Chile herido

Las heridas de Chile.

Solo los dolores se arrastran entre los despojos

de una tierra asolada por la poderosa maquinaria

de cortezas y estratos despertando el granito

que con garganta poderosa y adormilada trae

entre sus brazos el silencio de la muerte, dejando

a mi pueblo triturado en un grito inmenso de agonia

depositando en los dedos necesitados las migajas,

muchos te señalan acusándote de los males

te vuelven a perseguir entre las sombras del mar

con uniformes camuflados en la desverguenza.

Sola, tu sangre mancha los escombros esparcidos

y la bandera húmeda en los sudores de los miedos

ondea esperando la organización de su pueblo,

mientras, las maderas apiladas anuncian la venida

de fogatas marcando los socavones por donde

lentamente la vida se escapa entre gritos desesperados,

entretanto el mar con inmensos manotazos arrebataba

los hogares, los amores, las esperanzas, los sueños.

Todos han cogido tu mano herida para sanarla

con el pálpito de millones de corazones que anonadados,

y ojos estupefactos se preguntan hasta cuando tu largo

cuerpo moldeado entre la montaña y el mar debe

sufrir los horrores de nuevos desaparecidos que

caminarán las calles vacias señalando las mentiras.

The wounds of Chile.


Only the pain drag between the divestment
of a land ravaged by the powerful machinery
of earth’ crust waking up the granite
with his powerful and sleepy throat, bringing
in his arms the silence of death, leaving
my people crushed in a huge cry of agony
depositing on the in need fingers the crumbs,
many point out accusing you of the malaise
they turn to chase you among the shadows of the sea
in camouflage in shamelessness.
Alone, your blood stain the scattered debris
and the wet flag sweats in the fears
waves hoping the organization of its people,
while, the wood stacked announce the coming
of bonfire marking the hollows through which
life slowly escapes among desperate cries,
Meanwhile the sea with huge slap snatched
households, the loves, hopes, dreams.
All have taken your wound hand to heal
with the throb of million of hearts overwhelmed,
and astonished eyes to wonder until when your long
molded body between the mountains and the sea must
suffer the horrors of new missing persons
that will walk the empty streets pointing out the lies.