A Roque Dalton 
  
Esos que con cara de piedra,
un día de mayo, te mataron
en el momento 
solo llevaban en el corazón
el odio 
camarilla oportunista.
Tu risa se enreda en la
trama de las madrugadas.
Tus ojos definitivamente
se quedaron enredados
en la cruz 
señalando los caminos
de las verdades,
de la savia pura,
de la risa llana,
de las hojas caidas,
de las manos cuarteadas,
de la voz metálica,
cortando la tierra.
Tu risa se enreda en la
trama de las madrugadas.
Solo el odio parido
de seres desquiciados
arrancaron tus ojos,
porque ellos alumbraban
el camino de las verdades.
Tu risa se enreda en la
trama de las madrugadas.
To Roque Dalton.
Those with stone face   
one day in May, kill you    
at the time of rest,    
carried only in the heart    
hatred of the dogma of    
their opportunistic clique.    
Your laugh becomes entangled in the    
weave at dawn.    
Your eyes definitely    
remained tangled    
in the Southern Cross,    
signaling the pathways    
of truths,    
of the pure sap,    
of the clear laughter     
of the fallen leaves,    
of the chapped hands,    
of the metallic voice,    
of the simple plow    
cutting the land.    
Your laugh becomes entangled in the    
weave at dawn.    
Only hatred birth    
deranged beings    
tore your eyes    
because they lit    
the path of truth.    
Your laugh becomes entangled in the    
plot at dawn.
 
No comments:
Post a Comment