Translate

Monday, July 20, 2015

Escribo con mi mano izquierda/ I write with my left hand.

 

 

Emerges a la vida

 

Escribo con mi mano izquierda.

Arrancando entre el dolor

alcanzo a ver las risas y los gestos

sediciosos de los-que-llevan-la-muerte

trato de correr antes de que

las sombras de los fusileros alcancen los

espectros de los que aún no mueren.

He tratado de entender

las miradas

la interrogación

la fuerza

arrancada a las paredes

húmeda de los ergástulos

los gritos merodeando entre

los agujeros y

la pintura resquebrajada por los constante golpes de corriente

el sudor exuda los rincones

con miles de dolores.

Quiero escribir a la luz del sol

escribir, escribir, escribir

hasta que la saciedad de mis ojos,

atolondrados se hayan de vaciar con tus llantos.

Con un signo de nuestras manos

las armas callarán para siempre,

y las enterraremos en el borde

absoluto de los párpados,

en ese momento los dibujos

ancestrales, y los sueños

se detendrán en el glauco de los inviernos.

 

I write with my left hand.

Scaping between pain

I can see the laughter and gestures

seditious of those-take-death

I try to run before

the shadows of the riflemen reach

spectra of those who do not die.

I have tried to understand

the looks

interrogation

force

torn from the walls

wet from the prison

the cries lurking

between the holes

paint crack by the strokes

of thee constant current

and the sweat exudes corner

with thousands of sorrows.

I want to write with the sunlight

write, write, write

until the fullness of my eyes,

giddy to have to empty your tears.

With the sign of our hands

weapons be silenced forever,

and bury at the edge

all of the eyelids,

then the drawings

ancestral, and dreams

they stop at the glaucous winters.

Post a Comment