Translate

Sunday, August 23, 2015

Vivencias/ Life lesson…

Es la libertad.

                                         (Es la libertad)

 

 

Vivencias.

Se que en el camino de las desavenencias

es recurrente el encuentro con mis dioses

de tiempos inmemoriales, viejos sabios

que llevan en la epidermis el sabor

de batallas ganadas y perdidas,

en el desespero me toman de la mano

llevándome en el viaje del tiempo

de nuestras abuelas, hundiendo el azadón

en la tierra frágil, golpeando con el hacha

los troncos de árboles dispuestos

para transformarse en albergues,

de sus manos se alimentan

los primeros pájaros pobladores

de tierras sin color de aves enojadas,

volando entre el miedo y el espanto.

Se, que cuando el rostro del padre

con ceño cetrino, mueve el rostro

indicando, ese no es el sendero de los encuentros

sus palmas indican el camino de los sueños,

de los árboles añejos enraizados a la tierra,

de los cursos de los ríos llevando sus

caudales de vida por la tierra aterida,

de los animales primigenios dejando

sus huellas en la tierra de las ofrendas.

Se que en el camino de las desavenencias

debo cabalgar al borde de la espuma de las olas.

 

Life lesson…

I am on the road of disagreements

is recurrent the meeting with my gods

from immemorial times, wise old men

carrying into the epidermis the flavor

of battles won and lost,

in the despair they hold my hands

leading me in the time travel

our grandmothers, digging hoe

in the fragile earth, striking with ax

the tree trunks of tree ready

to become shelter

from their hands they feed

the first birds that was people

of colorless land of angry birds,

flying between fear and dread.

Is, when the father's face

with sallow brow, moves the face

indicating, that's not the path of the meetings

his palms indicate the way of dreams,

the old trees rooted to the earth,

the courses of rivers carrying their

life flows by numb land,

of the primitive animals leaving

their mark on the land of the offerings.

I am on the road of disagreements

I ought to ride the edge of the foam of the waves.

Post a Comment