Translate

Tuesday, January 24, 2017

Hoy/ Today.

                       (Sol de vida/ Sun of life.)

Hoy.

Hoy las palabras trocadas  en monstruos,
trajeron pérfidos negros presagios
palabras huecas, llenas de los oscuros olores del odio,
viajando aceleradas en la estática oscuras de las nubes,
cubrieron el sol con vergüenza, 
palabras envolviendo la epidermis de la gente
con la trama siniestra de las vergüenzas,
palabras enredadas en una lengua viperina
esparciendo en el mapamundi el veneno artero.

Palabras envuelta en las hipérboles de otros
revolviéndose en los pantanos del terror,
prendidas para siempre en los zarcillos,
en prendedores de señoras inquisoriales,
entre el olor trasnochados de los esmoquin
palabras envueltas en los banquetes,
revolviendo el amargo licor de los brindis.

Palabras trajinadas en los pasillos de la ignominia
profanadas en discursos enmohecidos,
arrugados ocultos en roperos hediondos 
en la fetidez de tiempos  pasados.

Today.

Today the words changed into monsters,
brought perfidious black omens
hollow words, filled with the dark smells of hate,
traveling accelerated into the dark static clouds,
covered the sun with shame,
words wrapping the epidermis of people
with the sinister plot of shame,
tangled words in a viper tongue
spreading on the world map
the poison venomous.

Words wrapped in other hyperbole's
stirring in the marshes of terror,
held forever in the tendrils,
in inquisitorial ladies' pins,
among the late-night tuxedo smell
words wrapped in banquets,
stirring the bitter liquor of toasts.

Words wrapped in the corridors of ignominy
desecrated in rusty speeches,
wrinkles hidden in hideous closets
in the stench of times past.


Post a Comment