Para Mirta.
(hermana entrañable)
Desde mi jardín has partido tú,
la tercera rosa, que volando
entre alerce, quillayes y araucarias
fue al encuentro del eterno retorno
de nuestro sueños, recuerdos
y de los inefables huasos a caballo
hechos del noble barro galopando
en el horizonte de nuestras miradas.
Te recuerdo
ensimismada mirando el vuelo
de las mariposas,
la mano de mi padre acariciando
tus cabellos,
hojeando libros con mensajes
de alegrias y esperanzas.
Al partir dejastes caer tus pétalos
en la humedad de la tierra
y el polén rojo de tu corazón
el viento lo dispersó
en el azul del cielo
llevándolos a los límites del infinito
Siempre te recordaré
danzando en el embaldosado
rojo de nuestro patio.
To Mirta.
(dear sister)
From my garden has left you,
the third rose, flying
between larch, Araucaria and quillayes
going to meet the eternal return
of our dreams, memories
the ineffable huasos riding horses
made with the noble clay galloping
on the horizon of our eyes.
I remember
engrossed watching the flight
of butterflies,
my father's hand stroking
your hair,
browsing books with messages
of joys and hopes.
When you left your petals fall
into the soil moisture
and the red pollen of your heart
the wind dispersed
in the blue sky
taking them to the limits of infinity.
I'll always remember you
dancing in the tiled
red on our patio.
He dedicado este poema a mi hermana Mirta recientemente fallecida en Santiago –Chile.
I dedicated this poem to my sister Mirta that passed away recently in Santiago-Chile.
No comments:
Post a Comment