Translate

Thursday, June 11, 2020

Abrazo/ Hug


   

Abrazo.

 

Quiero abrazarte

bajo los paltos transparentes

y recorrer tu cuerpo

con el aliento de los grillos,

ver tus ojos revoloteando

entre los jazmines

perdiéndose en el deslinde

de los desvarios.

 

Quiero abrazarte

a la hora del tedio de la tarde

y dejarnos llevar por el

torbellino de los besos

por esos paisajes de nuestra

juventud.

 

En el frenesí de tu mirada

se han acumulado todas

las palabras nunca dichas

en una marejada de deseos.

 

Es solo un abrazo ante

de volver a la pausa

de mis ajetreos y dejarme

perder entre las migajas

de los deberes.

 

Quiero abrazarte

junto a la inmensidad

del horizonte

abrir tú corazón

y viajar entre los escollos

de las venas para sentir

el ardor de tus ojos

a la hora del amor.

 

Quiero abrazarte

igual que el sol

a la mañana.

 

Hug.

 

I want to hug you

under the transparent avocado trees

and tour your body

with the breath of the crickets,

see your eyes fluttering

among the jasmines

getting lost in the demarcation

of the delusions.

 

I want to hug you

at the time of the afternoon tedium

and let ourselves be carried by

whirlwind of kisses

for those landscapes of our

youth.

 

In the frenzy of your gaze

they have all accumulated

the words never said

in a tidal wave of desires.

 

It's just a hug before

back to pause

of my hustle and leave me

lose between the crumbs

of homework.

 

I want to hug you

next to the vastness

from the horizon

open your heart

and travel between the reefs

from the veins to feel

the burning of your eyes

at the time of love.

 

I want to hug you

just like the sun

in the morning.

 


No comments: