Translate

Friday, May 22, 2009

Mario Benedetti.

Mario Benedetti

Maestro.

Se nos fue el caballeroso

guerrero de las palabras,

tu partida tuvo

el milagro de detener

las contiendas por un segundo,

millones de ojos

dibujaron tus poemas en el infinito,

fuistes el leal compañero de las

luchas justas, solidario

con aquellos que cayeron

en las trincheras callejeras.

No nos queda tiempo

para las lágrimas

pero eso si…

nos dejas las

herramientas de tu voz

armas poderosas

con las cuales conquistaremos

lo simple de las cosas infinitas,

las formas primigenias

de nuestros sueños,

y la disposición para

enfrentar a aquellos que

se creen dueños del language.

Te haz transformado en el

condor majestuoso volando

los vientos, en el solemne

silencio de la cordillera,

Te haz transformado

en el puma del atardecer

que sigiloso custodia

el sueño de la Pachamama,

te haz transformado

en la serpiente emplumada

para ordenar el tiempo

navegarás nuestros ríos

para traernos la luz,

los colores y la recreación

de las quimeras.

Hasta la vista maestro.



Master.

He left us the gentlemanly
warrior of the words,
your departure had
the miracle of halting
the strives for a second,
million eyes
draw your poems in the infinity,
you were the loyal companion

of the just struggle, solidarity
to those who fell
in the street trenches.
We have no time
for tears
but that if ...
you leave us the
tools of your voice
powerful weapons
with which we conquer
the simple things of infinite
the primitive forms
of our dreams,
and the willingness to
confront those who
believe there are the owners

of the language

You transformed in
the majestic condor flying
the winds, in the solemn
silence of the mountains,
you transformed in
the puma of the sunset
that sneaky custody
the dream of the Pachamama
you transformed in
the feathered serpent
to order the time,
navigate our rivers
to bring the light
colors and recreation
of chimeras.

Hasta la vista maestro.



Post a Comment