Translate

Monday, January 18, 2010

Desde la tierra

Desde la tierra

Soy la voz azul de las palabras.

Soy la voz azul de las palabras

cruzando la bruma y el aire

llevando el aliento de los sueños,

recorro los tramos abiertos

en los surcos de la tierra, mojo

con mi sangre las raices de los

árboles gigantes creciendo

profundos en las laderas de mis

montañas.

Soy la voz azul de las palabras

que limpian las heridas de las guerras,

soy la esperanza que con trancadas

infernales derrota las mentiras que

inundan las distancias que separan

mis ojos de los objetos.

Soy la voz azul de las palabras

que romperán las cadenas de los oprobios,

los insultos, soy el hálito que mitigará

las llagas de tus viejas torturas, en fin

soy yo,

que te cubriré con el calor de mis alas

y con mi pelo restañaré

la sangre de tus heridas.

I am the blue voice of the words.


I am the blue voice of the words
crossing the mist and the air
bringing the breath of dreams
I travel the open stretches
in the furrows of the earth, I wet
with my blood the roots of the
giant trees growing
deep into the sides of my
mountains.
I am the blue voice of the words
that clean the wounds of war;
I am the hope that with long stride of hell

will defeat the lies, that flood

the distances between
my eyes from the objects.
I am the blue voice of the words
to break the shackles of the shame,
the insults, I am the breath that will mitigate
the wounds of your old torture, at least
I am,
the one that will cover you

with the warmth of my wings
and my hair will contain
the blood from your wounds.

Post a Comment