Translate

Tuesday, November 24, 2015

Alerta/ Alert.

Basta de muertes

(Basta de muertes, Enough of death)

Alerta.

Será que el viento se llevara los dolores

las miradas de odio, las armas cargadas

con los corazones putrefactos,

con las almas nauseabundas de sus fabricantes.

Será que tú y yo, juntos podremos

doblarles las cabezas llevarlos

a mirar la puesta de sol, hacerlos

sentir el calor sublime de los ojos de un niño.

Será que el sol los dejara ciegos por un segundo

mostrándoles el camino de los justos

o será que se tiene que abrir la tierra,

para llevarlos en el bajel, cruzar el Erebo

y confronten la brutalidad de sus actos.

Será que la sangre oxidada en el viento

los envolverá con la túnica mortecina

de los olvidos, y momificarlos

en las cavernas del olvido,

me desvivo tratando de encontrar

la formula del castigo perfecto,

¿será que el viento podrá hacerlo?

 

Alert.

It will be the wind will take the pains away

the looks of hatred, the weapons loaded

with rotten hearts,

with the sickening souls of their manufacturers.

It will be you and I, together we

bend their heads and take them

to watch the sunset, make

to feel the heat from the sublime eyes of a child.

It will let the sun blind them for a second

showing the way of the righteous

or the earth will have to open,

to take them in the vessel, crossing the Erebus

to confront the brutality of their actions.

It will be the blood oxidized in the wind

the envelop with the dim robe

of forgetfulness, and mummified

in the caverns of forgetfulness,

I was consumed with curiosity trying to find

the formula for the perfect punishment,

Could it be that the wind can?

Post a Comment