Otras tierras.
Quizás desde esas montañas
perdidas al sentido
podremos divisar otras
tierras que al desdoblarse
en las ansias de su espera
dejará entrar las voces
de nuestras luchas
dejando de lado
el amargo sabor de la muerte.
Ya el viento solo, no puede
levantar el tronar de rocas
chocando en los lejanos
acantilados, solo los hombres
llegados desde otro sueños
abandonados en las efímeradas
almohadas de los dictadores,
podrán revertir los pasos agotados
por los vaticinios de las Sibilas.
Quizás desde esas montañas
pálidas por el canto de rocio
se levante el cántico
de los pastores trayendo
los olores recién impresos
en sus ropajes,
y tus ojos abiertos
con el viento suave que baja
desde sus gargantas distinguirán
esos tonos verdes
recalcitrantes que invaden
los páramos aledaños.
Other lands.
Perhaps from these mountains
lost to the sense
we can distinguish other
lands that to unfold
in the craving of their wait
will let the voices
of our struggles
leaving aside
the bitter taste of death.
Soon the wind alone can not
lift the thunder of the rock
crash into the distant
cliffs, only the arrivals
of men from other dreams
abandoned in the ephemeral
pillows of the dictators
can reverse the steps exhausted
by the predictions of the Sibyls.
Perhaps from these mountains
pale by the song of the spray
adjournment of the song
of the shepherds bringing
the freshly smells printed
in his robes,
and your eyes open
with gentle wind that come down
from their throats distinguished
those greens tone
recalcitrant that invade
the surrounding moors.
No comments:
Post a Comment