El buitre.
(Agustín Edwards)
Bienvenido,
al poderoso
que se
llevo entre sus dedos
con asco al
lacayo del imperio,
quien
partió al báratro, cruzara
en el bote
de los déspotas
el río de
los dolores causados
por las
mentiras salidas
de su
prensa escrita,
cómplice de
la ignominia
engendrada
en sus conciliábulos,
la abyecta
estulticia de patrañas
pergeñadas
en la
Cofradía
Náutica del Pacífico Austral”
para sembrar en lo fértil de la patria
la muerte
sagaz y terrible,
llenar de
quebrantos las raíces de los árboles,
cavar fosas
clandestinas,
encubriendo
los crímenes con el velo
de sus
verdades fraguadas,
No te
olvides canalla, cada estrella
porta en su
frente en nombre de cada
uno de los
desaparecidos.
The vulture.
(Agustín Edwards)
Welcome to the Almighty
which he carried between his fingers
with disgust the lackey of the empire,
who went to the Hades, crossed
in the canoe of the despots
the river of pains caused
for the lies out
of its written press,
accomplice of ignominy
engendered in their assemblies,
the abject stupidity of nonsense
in the:
Nautical Guild of the Southern Pacific”
to sow in the fertile country
the shrewd and terrible death,
fill up with devastation the roots of trees,
digging underground graves,
covering the crimes with the veil
of their forged truths.
Do not forget despicable, every star
carry on its forehead the name of each
one of the missing.
No comments:
Post a Comment