Redención.
La redención
de mis pecados se ha de esfumar
entre la
bruma de las olas y los deseos
del
corazón,
no se, como
equilibrar estas cosas tan
llenas de
las nimiedades terrenales,
tal vez
tendré que hacer un profundo acto
de
compunción, y caminar descalzo
entre las
multitudes.
Hay
ocasiones en la noche,
en el
momento cuando ella, la noche
la veo
arrancar llena de miedo entre las sombra
de una
aurora boreal, y esto sucede
cuando me
acerco para preguntarle
como podría
redimir mis pecados,
no se, que
debo hacer, me desespero
pensando.
Tal vez,
tendré que caer en la férula
de mis
pensamientos y que las disquisiciones
me
transformen en un ser huraño,
o
despojarme de mis atuendos
para
remontarme mas allá de las estrellas.
La
redención de mis pecados se ha de esfumar
en el
estertor de mis intenciones
y la
sequedad de mi boca, se que todo
esta a mi
favor pues mi cuerpo
se ha
decidido a descansar.
Redemption.
The redemption of my sins has to vanish
between the mist of the waves and the wishes
from the heart,
I do not know how to balance these things so
full of earthly trifles,
maybe I'll have to do a deep act
of compunction, and walk barefoot
between the crowds.
There are occasions at night,
at the moment when she, the night
I see it rip full of fear among the shadows
of an aurora borealis, and this happens
when I approach to ask
how could I redeem my sins,
I do not know, what should I do, I despair
thinking.
Maybe, I'll have to fall on the splint
of my thoughts and that the disquisitions
transform me into a sullen being,
or get rid of my outfits
to go back beyond the stars.
The redemption of my sins has to vanish
in the rattle of my intentions
and the dryness of my mouth, I know that everything
is in my favor because my body
He has decided to rest.
No comments:
Post a Comment