Se
disuelve.
Mis geografías se disuelven
en medio de los miedos
por esos que percutan
los timbales de la muerte,
el paisaje se cubre de ocre
los peces han perdido su
rumbo entre las estrellas,
las lágrimas penetran las
murallas construidas por
los miedos, todo se edifica
a través de cuerpos helados
en el sueño de las vesanias,
el rastro de esos carruajes
llevado de las bridas
por las parcas que han de
arribar a los surcos
de la muerte, desde el cielo
caen las imágenes de
esos que han amado
el movimiento de las nubes,
las caídas del sol en el estío.
Se disuelve en mi garganta
el amargo sabor del trance
de la guerra, de los ojos
desgajados por el terror
cabalgando las bestias del
apocalipsis,
de madres cogiendo las manos
heladas de vidas escapando
la noche de los aquelarres,
de hombres recogiendo
las cicatrices perdidas
en el tiempo.
It dissolves.
My geographies dissolve
in the midst of fears
for those who strike
the drums of death,
the landscape is covered in
ocher
the fish have lost the
course among the stars,
tears penetrate
walls built by
fears, everything is built
through frozen bodies
in the dream of the rage,
the trail of those carriages
led flanges
for the fates that must
reach the furrows
from death, from heaven
images fall
those who have loved
the movement of the clouds,
the sunsets in the summer.
It dissolves in my throat
the bitter taste of trance
of war, of eyes
torn apart by terror
riding the beasts of the
apocalypse,
of mothers holding hands
frost of lives escaping
the night of the covens,
of men collecting
the lost scars
in the time.
No comments:
Post a Comment