Poesía Visual.
La Roja.
Goooool,
La Roja
no se detiene
en su camino
a la gloria.
The Red.
Gooooooooal,
the Red
do no stops
on their way
to the glory.
Le Rouge.
Goooooooool,
le Rouge
sans escale
sur leur chemin
à la gloire.
Esta es parte de mi creación artística donde uso pequeños formatos en papel para dibujar con tinta negra, lápiz y carboncillo. También he agregado algunas poesías para realzar el intento creativo con otros objetos tridimensionales en este caso máscaras hechas en papel mâché. This is part of my artistic creation where I use small formats of paper with black ink, pencil and charcoal. Also, I have added some poems.
Poesía Visual.
Goooool,
La Roja
no se detiene
en su camino
a la gloria.
Gooooooooal,
the Red
do no stops
on their way
to the glory.
Goooooooool,
le Rouge
sans escale
sur leur chemin
à la gloire.
Los objetos que se proyectan en la muralla
han tratado muchas veces de cobrar vida,
dejando cada vez que lo hacen la indeleble
pátina de sus formas.
Formas que dialogan con mis ojos cada
vez que las observo, preguntándome
sobre las cosas banales de la vida,
sobre los colores que cubren las casas
ondeando en los cerros
sobre la distancia que separan
a los unos de los otros,
sobre el advenimiento del ocaso
del sol muriendo con una lenta
letanía en el horizonte,
sobre la cresta de las olas desvaneciendo
su esencia en el fragor del movimiento,
sobre la palidez que cubre tu rostro
en las mañanas de invierno,
sobre la sombra de la luna quebrando
los objetos en la quietud del dormitorio,
sobre el murmullo de la multitud
tratando de alcanzar la meta.
Los objetos que se proyectan en la muralla
me han creado la ilusión de formas
que se me habían perdido en el pasado.
The objects that are projected on the wall
have tried many times to come to life,
leaving each time they do the indelible
patina forms.
Forms that dialogue with my eyes every
time the watch, wondering
on the trivial things of life,
about the colors covers houses
waving in the hills
on the distance that separates
to each other,
on the advent of the sunset
dying sun with a slow
litany on the horizon,
on the crest of waves fading
essentially on the spur of the movement,
pallor on your face covering
on winter mornings,
about the shadow of the moon breaking
objects in the quiet of the bedroom,
over the murmur of the crowd
trying to reach the goal.
The objects that are projected on the wall
have created the illusion of forms
that I had lost in the past.
He dejado de ver tu cuerpo, que se escapa
con la reflexión súbita de mis parpadeos
y cuando fijo mis ojos este, se disuelve
entre las hojas,
donde solo el verde
lo deja aparecer cuando se expande
con el ruido misterioso del follaje.
Solo los pájaros pueden dilucidar
la silueta de tus formas cuando
se golpean entre las hojas con la brisa
y los misterios ocultos en el bosque
solo se disipan con las primeras
sombras de la tarde dejando que
el juego de los sueños dibujen
en el aire el interior fantasmagórico
de las esperanzas e ilusiones.
He dejado de ver tu cuerpo
pues, el sopor de la tarde nubla
mis ojos encegueciéndolos
paulatinamente.
I failed to see your body, which escapes
with sudden flashes of my reflection
and when I fixed my eyes this is dissolved
among the leaves,
where only the green
leaves let them appear when expanded
with the mysterious sound of the foliage.
Only birds can elucidate
silhouette of your shape when
hit each leaf in the breeze
and the mysteries hidden in the forest
only dissipate with the first
evening shadows letting
the dreams game draw
the air the spooky interior
of hopes and dreams.
I failed to see your body
thus, the drowsiness of the afternoon clouds
my eyes letting go blind
gradually.
Poesía visual.
Amada, ponte la máscara
para comenzar el viaje
al encuentro de las
esperanzas.
Beloved, put on the mask
to begin the journey
to meet the
hopes.
Bien-aimés, mettre sur le masque
pour commencer le voyage
pour répondre à la
espère.
Desde los remotos ámbitos de mi corazón, siento el pálpito
de tus ojos navegando en el diáfano océano que día a día
dibujan tus manos,
trayendo en su singlar los remanentes de las esperanzas,
las sonrisas y los trazos tibios de tu piel ondeando con el viento sideral.
Tu mirada es la única que penetra cada vez en lo más oscuro
de mi corazón depositando el leve peso de los besos, el destello
de las caricias y el sentido de los significados de la vida.
Hay veces, durante el atardecer puedo distinguir los reflejos de tus manos
encendiendo las luces multicolores de la gran ciudad.
Desde los remotos ámbitos de mi corazón, percibo las cínicas
miradas de los que siembran verdades vacías, venden el amor vacuo
con palabras zalameras inyectadas en el veneno del odio.
En ciertos momentos puedo ver las vesanias de los dueños
de las maquinarias de la muerte, y las aves carroñeras en el festín
de los que vocean la victoria, emprender el vuelo cubriendo
el paisaje con la convulsión de sus sombras.
Es por esto, que busco en la humedad de tu piel los parabienes de la vida,
las palabras de la sangre inundando el torrente de las esperanzas, el flujo
dorado de tu mirada cubriendo el espacio infinito que hemos construido,
donde el aleteo inmortal de los picaflores merodean tus cabellos,
necesito perentoriamente tomar tus manos y poder recorrer los nuevos
senderos que se irán abriendo paso con cada nuevo golpe viniendo
de la tierra.
Solo así, los remotos ámbitos de mi corazón se volverán a llenar
de las cosas perdidas en el pasado, de cosas positivas, simples construidas
con el amparo de una tierra solidaria que pletórica brinda sus riquezas
en la cornucopia anidada en tu corazón.
From remote areas of my heart , I feel the throb
of your eyes browsing in the clear ocean that day
by day is draw by your hands,
bringing in their sailing remnants hopes,
warm smiles and lines of your skin waving with the outer wind.
Your way of looking is the one that penetrates the darkest space
of my heart depositing the slight weight of kisses, flash
caresses and the sense of meaning in life.
There are times during the evening I can distinguish the reflections of your hands
turning the multicolored lights on the the big city .
From remote areas of my heart, I see the cynical
eyes of those who sow empty truths , they sell the empty love
with sweet words injected into the poison of hatred.
At times I can see the rage of the owners
of the machinery of death, and the carrion birds feast
hawking of victory, take flight covering
landscape with the seizure of their shadows.
That is why, I tried to found in the moisture of your skin the congratulations of life,
the words of the blood flooding the stream of hopes,
the golden flow covering by your eyes the infinite space that we built
where the immortal prowl of hummingbirds fluttering your hair,
I need peremptorily take your hands and explore the new
paths they will open up step with each new blow coming
from earth.
Only then, the remote areas of my heart will refilled
with things losses in the past, the positive things, simple built
with the protection of a solidarity earth that gives his wealth
in the cornucopia nested in your heart.
Poesía visual
Que no nos falte nunca
el pan nuestro
de cada día.
We hope never
miss our daily
bread.
.
Nous ne manquons jamais
notre pain
jour.
Ya,
no más espera,
he decidido viajar a las estrellas
para ver de primera mano si el origen de el
arco iris es donde transluciría el dejo del día y la noche,
o si las estrellas fueron creadas por el espejismo
de tus ojos fijos en el manto celeste,
o si la forma maravillosa de tus labios creo
el entorno de tus misterios.
Quiero comprobar hacia donde viajan los sonidos
que se escapan de la distancia de nuestros oídos.
He decidido hacer este viaje para reencontrarme
con los fantasmas que me persiguen, pues creo
que algunos se han disueltos entre el estallido
de las estrellas que mueren de tanto en tanto.
Quisiera salir de la duda;
Si, al remontarme en el espacio llegaré
a ver la inmensidad de nuestras vidas,
me parece que sí,
podré
ver la energía tejiendo
las esperanzas de nuestros corazones.
Ya,
no más espera, viajaré mañana.
Yes,
no more expectation,
I decided to travel to the stars
to see first hand if the origin of the
Rainbow is where we see the nuances
between day and night,
or if the stars were created by the mirage
of your eyes looking the celestial mantle
or the wonderful shape of your lips create
the environment of your mysteries.
I want to check where sounds travel
escaping from the distance of our ears.
I decided to make this trip to reconnect
with the ghosts that haunt me, for I believe
some have dissolved between the outbreaks
of the stars that die from time to time.
I would leave no doubt;
If, I fly in the space I will arrive
to see the vastness of our lives,
I think so,
and I can
see the energy weaving
the hopes of our hearts.
Yes,
no wait, I will travel tomorrow.