Siendo.
Siendo así, creo que la manera más clara
es que mi pensamiento, ahora
apreté el pedal de los cambios,
para transformar los ríos
en la diadema suave de tus cabellos,
los árboles en metáforas cubriendo el espacio
de sueños cubiertos de esperanzas,
es necesario que las lágrimas de un niño
rompan el asqueroso rostro de un mercenario,
levantemos las manos en repudio a los que nos
crean las diferencias,
siendo así, debemos torcerle las zarpas
a los violadores de los derechos
detener las balas con la limpia verdad,
destruir las murallas, desahoguemos
los lamentos con la risa propia de la mañana,
transformemos los candados en vibrantes
cuerdas de guitarras pletóricas de victoria,
que nuestros besos no se oculten en la noche,
que el amor se siga asomando entre
los resquicios agónicos de las ventanas,
que la música de todos surca el firmamento.
Siendo así, hagamos poesía con la alegría,
lancemos la agonía de las sollozos
a los remotos confines de los cuentos de hada,
que la palabras afiladas en las canteras
quiebren la retórica vacua de los
que siembran la muerte.
Siendo así, espero algún día descansar
a tu lado en el silencio de las quietudes
acariciando tu frente, con el respiro
de la paz.
Being.
Being so, I think
the clearest way
is that my
thinking, now
pressed the pedal
of the changes,
to transform
rivers
in the soft
headband of your hair,
trees in
metaphors covering the space
of dreams covered
with hope,
it is necessary
that the tears of a child
break the
disgusting face of a mercenary,
let us raise our
hands in repudiation of those who
create the
differences,
being thus, we
must twist the claws
to violators of
rights
stop the bullets
with the clean truth,
to destroy the
walls, to relieve
the moans with
the laughter of the morning,
turn padlocks
into vibrant
guitar strings of
victory,
that our kisses
do not hide in the night,
that the love
continues to appear between
the agonizing
gaps of the windows,
that the music of
all walks the sky.
Being so, let us make
poetry with joy,
let's launch the
agony of sobs
to the remote
confines of fairy tales,
that the sharp
words in the quarries
break the empty
rhetoric of those
that sow death.
Being thus, I
hope one day to rest
at your side in
the silence of the stillness
stroking your
forehead with the breath
of peace.