El fuego maldito.
Mi patria
se retuerce entre fuego y cenizas
las llamas,
ígneas estalagmitas desgajan el espacio
todo se
disuelve en el infierno del fuego
el refugio
de nuestras vidas entre légamo
hojas,
árboles y el húmedo macilento olor
de la
tierra desaparece entre las brasas,
los ojos de
sus habitantes impávidos,
desorbitados
en el miedo, miran
la
incineración de sus sueños la danza
macabra del
Dante, metro a metro cuadrado
las
hogueras borran los senderos que llevaban
a sus
coterráneos en busca de las riquezas
dentro del
follaje de sus antiguos bosques,
el humo
oscuro se retuerce entre las copas
de los
árboles buscando araucarias, alerces
para
envolverlos con cadencia entre
sus
incandescentes brazos.
Tu
geografía, desnuda por las lenguas ígneas
voraces han
dejado al descubierto tu piel
calcinada, supurando
la muerte, enredadera
sombría
ahogando tus esperanzas de esos sueños
tallados
entre la madre tierra y la madera.
The damn
fire.
My country distort between fire and ashes
the flames, igneous stalagmites disintegrate the space
everything dissolves in the hell of fire
the refuge of our lives between silt
leaves, trees and the wet wan smell
of the earth disappears among the embers,
the eyes of its undaunted inhabitants,
exorbitant in fear, they look
the incineration of their dreams
Dante’s macabre dance, meter to square meter
bonfires erase the trails carried
by his countrymen in search of riches
within the foliage of its ancient forests,
the dark smoke twists between the cups
of the trees looking for araucarias, larch tree
to wrap them with cadence between
his incandescent arms.
Your geography, naked by the igneous tongues
voracious have exposed your skin
scorched, suppurating death,
somber vine drowning your hopes of those dreams
carved between mother earth and wood.