Translate

Friday, July 02, 2010

La desolación del centauro

La desolación del centauro

Ya es el tiempo…

Ya es el tiempo en que podemos

ayudar a las cosas simples para que

se revelen a las ataduras y

de los errores que cometen aquellos

que nos instigan a las guerras,

debemos dejar que la grama cresca

victoriosa, para que lentamente

con su verde las risas de los niños

logren conquistar las distancias

que los odios han sabido ganar.

Ya es el tiempo que la rebelión

de las flores intoxiquen el aire

con los perfumes reales de esta tierra,

liberemos las fronteras de las

represiones, y con el concurso de

las aves podamos ponerle alas

a la imaginación, y que la brisa

húmeda del amanecer limpie

la costra siniestra de las maldades.

Ya es el tiempo, que ha llegado

para de una vez por toda hacer

callar las reuniones donde los imbéciles

grandilocuentes destruyen los sueños.

Ya es el tiempo en que el tiempo

sea nuestro.

Now is the time ...
It is the time that we can
help the simples things to
rebel the bonds and
of those mistakes that other
make to instigate us to wars,
we let the grass grows up
victorious, so slowly
green and with the laughter of children
managed to conquer the distances
that hatreds have managed to win.
It is the time that the rebellion
of the flowers intoxicated the air
with actual perfumes of this land,
liberate the boundaries of
repression, and with the assistance of
the birds we can put wings
to the imagination, and the breeze
of the morning clean
the sinister crust of the evil.
It is the time has come
for once and for all do
silent the meetings where the
grandiose stupid destroyed the dreams.
Now is the time in which time
will be ours.

Post a Comment