Translate

Tuesday, July 27, 2010

Villa Grimaldi

Villa Grimaldi 2

 

Entre las diferencias.

(o la provocación de los indultos)

Entre las diferencias de las figuras colgando

en la pieza abandonada pude, finalmente,

dilucidar esas verdades escondidas en la

proyección de sus sombras.

Un día fui capaz de encontrar los símbolos

con los cuales la puerta esquiva

los intentos de abrirla….

oculta los misterios dibujados

en sus murallas, de verdades dolorosas

de augurios de que un mañana no lejano

solicitando indultos enjuagados entre

pilas bautismales y sables ensangrentados.

Entre las diferencias que plantean algunas

certezas de la abertura de los dolores

de la tierra,

de la bofetada en la cara,

del insulto procaz llenos de odio

alimentados en los tiempos de la muerte,

de los rieles incrustados en el cuerpo

lanzados desde el aire al mar tranquilo

que te baña.

Entre las diferencias de las figuras

que se descuelgan, lentamente

dejan escapar exclamaciones de sorpresas,

en su paso entre el aire y la nada

recuerdan los horrores de noches

interminables,perdidas en el desvario

de las vesanías.

Among the differences.


(In relation to the pardons)

Among the differences of the hanging figures
in the abandoned room finally
I elucidate these truths hidden in the
projection of shadows.
One day I was able to find the symbols
with which the door dodge
the attempts to open it....
hide the mysteries drawn
within its walls, of painful truths
omens of a distant tomorrow
requesting pardons rinsed between
baptismal fonts and bloody swords.
Among the differences that expound
the certainties of the opening the pain
of the land,
of a slap in the face,
of the scurrilous insult fill of hateful
fed at the time of death,
of the rails embedded in the body
dropped from the air to our calm sea
that bathe you .
Among the differences in the figures
that come down, slowly
let leak exclamations of surprise,
as it passes between the air and nothingness
remember the horrors of endless nights,
lost in the madness
of insanity.

Post a Comment