Translate

Tuesday, October 20, 2015

Camino / Road.

 

 

Soñando.

(Soñando/ Dreaming)

 

Camino.

El camino bifurca mis pasos entre lodo,

pastizales, viento y ramas secas que azotan

mi rostro sin dejarme ver un paisaje

que se evapora en el susurro de los pájaros

quisiera caminar sin las ataduras

de las pasiones o los sueños frustrados

de tantas guerras que me desangran

en las tardes de soledad.

El camino se alarga en un espejismo

de deseos frustrados, de pedruscos

incrustados en la planta de los pies,

de zapatos por el tiempo desgastados,

de la mirada seca de los muertos

esparcidos en lo vasto del paisaje,

de la tierra retorcida sin la lluvia

de los sonidos soterrados

que arrastra el viento.

El camino pierde su forma

con el paso estrepitoso de los refugiados

con miradas perdida en los recuerdos

cortados por la abrupta voz de la metralla,

el sudor y el miedo cubren el polvo,

los pasos se pierden con el dolor cansado,

las figuras se recortan difusas entre

los reportajes de los periódicos.

El camino se bifurca, mi andar se pierde

entre la bruma.

 

Path.

The road bifurcate my steps among the mud,

grasslands, wind and dry branches whipping

my face without let me see the landscape

that evaporates in the whisper of birds

I would like to walk without the ties

of the passions or frustrated dreams

for so many wars that bleed me

in the lonely afternoons.

The road stretches into a mirage

frustrated desires, grindstones

embedded in the soles of the feet,

the shoes worn by time,

the dry eyes of the dead

scattered in the vastness of the landscape,

the twisted land without the rain

the underground sounds

carried by the wind.

The road loses its shape

with the resounding passage of refugees

with their eyes lost in memories

cut by the sharp voice of shrapnel,

the sweat and fear cover the dust,

the steps are lost with the weary pain,

the figures are cut diffuse among

the newspaper reports.

The road forks, my gait get lost

in the mist.

No comments: