Desde lo más profundo de la tierra
se escucha
el despertar alegre,
furioso de
nuestra gente
con manos
llenas de trabajo y amor
con frentes
altaneras
y miradas
libres de rencores
pidiendo la
vuelta de las dignidades
piden el
deseo de las miradas puras
gritan por
el abrazo fraterno de sus pares
en la
miseria,
buscan por
los senderos de sus sueños
a todos
aquellos que sufren las angustias
de sus
dolores.
escuchemos
los gritos de las esperanzas
cruzando
las calles, rasguñando las murallas
tiñendo el
aire con los colores
de las
incertidumbres,
escuchemos
los clamores rascando las montañas
acariciando
la tersura suave del océano.
Escuchemos
las voces de nuestros héroes
construyendo
la geografía con salarios de miseria,
escuchemos
los redobles del kultrun
que baja de
Arauco trayendo el alarido de sus mártires.
Nuestro
pueblo se canso de los óbolos de caridad
y
frunciendo su frente le dice a los bastardos
BASTA.
Listen.
From the depths of the earth
you hear the happy awakening,
furious of our people
with hands full of work and love
with haughty fronts
and rancor-free looks
asking for the return of dignities
they ask for the desire of pure looks
they shout for the fraternal embrace of their peers
in misery,
they look for the paths of their dreams
to all those who suffer the anguishes
of his pains.
let's hear the screams of hope
crossing the streets, scratching the walls
dyeing the air with colors
of uncertainties,
Let's hear the clamor scratching the mountains
caressing the smooth smoothness of the ocean.
Let's listen to the voices of our heroes
building geography with poverty wages,
listen to the kultrun rolls
coming down from Arauco bringing the howling of his martyrs.
Our town got tired of the charity oboli
and frowning he says to the bastards
ENOUGH.
No comments:
Post a Comment