Translate

Monday, October 12, 2020

Ya no somos muchos./We are not many anymore.


 

Ya no somos muchos.

A Carmen Vivanco, luchadora incansable de los DD.HH.

Carmen Vivanco a partido llevando

la herida abierta de los horrores

honor y gloria para ti.

 

No somos muchos, vamos muriendo

deshechos en el polvo de los tiempos

dejando solo el recuerdo de nuestro paso

entre la piel de aquellos que se acuerdan,

pero todos uno a uno unidos, por la trama

hermana de nuestra lucha  hemos llamado

hasta la saciedad a los nuestros

desaparecidos, desvanecidos en laderas heladas,

en el vaivén vertiginoso de las olas,

en hornos de faenas alejadas en el tiempo,

en los surcos recién labrados,

o dejados en las lonjas de tierras ajenas

los hemos llamados en las noches de estrellas

contra  el viento de la pampa,

entre las heladas aristas de los témpanos,

en los mantos tenebrosos de la arena,

en los nichos abandonados a la nada,

en las calles abiertas, en los vecindarios,

en el silencio de los templos.

Carmen Vivanco a partido llevando

la herida abierta de los horrores

honor y gloria para ti.

 

Ya no somos muchos pero no dejamos

de clamar por los nuestros abandonados

en polvorientos anaqueles de juzgados,

por las mentes siniestras de los asesinos,

por legajos escritos en tinta asesinas,

por el exacerbado contubernio de la mentira,

Carmen Vivanco a partido llevando

la herida abierta de los horrores

honor y gloria para ti.

 

 

 

We are not many anymore.

To Carmen Vivanco, tireless fighter for Human Rights.

 

Carmen Vivanco just lives us wearing

the open wound of horrors

honor and glory to you.

 

We are not many, we are dying

scrapped in the dust of time

leaving only the memory of our step

between the skin of those who remember,

but all one by one united, by the plot

sister of our fight we have called

to the satiety to ours

disappeared, vanished on frozen slopes,

in the dizzying sway of the waves,

in furnaces of distant tasks in time,

in the newly carved furrows,

or left in the markets of other people's lands

we have called them in the nights of stars

against the wind of the pampas,

between the icy edges of the icebergs,

in the dark mantles of the sand,

in the niches abandoned to nothing,

In the open streets, in the neighborhoods,

in the silence of the temples.

Carmen Vivanco just leaves wearing

the open wound of horrors

honor and glory to you.

 

We are not many anymore but we do not leave

to cry out for our abandoned ones

On dusty court shelves

by the sinister minds of the murderers,

by files written in murderous ink,

by the exacerbated conspiracy of lies,

Carmen Vivanco just leaves us wearing

the open wound of horrors

honor and glory to you.

 

 

No comments: