Translate

Wednesday, March 17, 2021

El reino de los tiempos./The kingdom of the times.

 





El reino de los tiempos.

 

¿Seremos capaces de cabalgar el reino de los tiempos?  Cabalgar en pelo

sobre los demonios que gobiernan los momentos,

demonios que cubren la mirada limpia de los chamanes,

seremos capaces de alzar las escaleras estelares que nos han de llevar

al reino de las verdades,

al reino de los términos,

comenzaremos con pasos vacilantes a caminar

entre las brasas de los bombardeos,

entre el estertor de los sobrevivientes,

seremos capaces de descifrar la ráfaga maldita de la metralla

que sesga la vida de los nuestros.

 

Al fin; seremos capaces de recorrer los caminos cubiertos

por el vacío, por la nada,

caminos envueltos en la bruma de las dudas que sigilosas

cubren el paisaje de los sin fin,

de los que luchan contra los molinos de viento

o de los que portan las armaduras de los errores,

de las voces ambiguas con tambores de guerra

creo que debemos ser capaces de derribar

la frontera de las mentiras,

las máscaras hipócritas de los predicadores de falacias

las falsas murallas construidas con la sangre de los sin nombre.

 

¿Seremos capaces de construir nuestros sueños?

sueños extraídos desde lo profundo de la tierra

sueños que navegan de río en río

entre las mitologías de nuestras aves mensajeras.

 

Propongo cabalgar en ese Rocinante dibujado

en el horizonte de todas las mañanas.

 

 

The kingdom of the times.

 

Will we be able to ride the kingdom of time? Ride bareback

over the demons that rule the moments,

demons that cover the clean gaze of shamans,

we will be able to lift the stellar stairs that will lead us

to the realm of truths,

to the realm of terms,

we will start with hesitant steps to walk

between the embers of the bombardments,

between the death rattle of the survivors,

we will be able to decipher the cursed burst of shrapnel

that skews the lives of ours.

 

Finally; we will be able to walk the covered roads

through emptiness, through nothingness,

roads wrapped in the haze of doubts that you stealth

cover the landscape of the endless,

of those who fight against the windmills

or of those who carry the armor of errors,

Of ambiguous voices with drums of war

I think we should be able to tear down

the border of lies,

the hypocritical masks of the preachers of fallacies

the false walls built with the blood of the nameless.

 

Will we be able to build our dreams?

dreams drawn from deep within the earth

dreams that sail from river to river

among the mythologies of our homing birds.

 

I propose to ride in that Rocinante drawn

on the horizon of every morning.

No comments: