El reino de los tiempos.
¿Seremos
capaces de cabalgar el reino de los tiempos? Cabalgar en pelo
sobre los
demonios que gobiernan los momentos,
demonios
que cubren la mirada limpia de los chamanes,
seremos
capaces de alzar las escaleras estelares que nos han de llevar
al reino de
las verdades,
al reino de
los términos,
comenzaremos
con pasos vacilantes a caminar
entre las
brasas de los bombardeos,
entre el
estertor de los sobrevivientes,
seremos
capaces de descifrar la ráfaga maldita de la metralla
que sesga
la vida de los nuestros.
Al fin;
seremos capaces de recorrer los caminos cubiertos
por el
vacío, por la nada,
caminos
envueltos en la bruma de las dudas que sigilosas
cubren el
paisaje de los sin fin,
de los que
luchan contra los molinos de viento
o de los
que portan las armaduras de los errores,
de las
voces ambiguas con tambores de guerra
creo que
debemos ser capaces de derribar
la frontera
de las mentiras,
las máscaras
hipócritas de los predicadores de falacias
las falsas
murallas construidas con la sangre de los sin nombre.
¿Seremos
capaces de construir nuestros sueños?
sueños
extraídos desde lo profundo de la tierra
sueños que
navegan de río en río
entre las
mitologías de nuestras aves mensajeras.
Propongo
cabalgar en ese Rocinante dibujado
en el
horizonte de todas las mañanas.
The kingdom of the times.
Will we be able to ride the kingdom of time? Ride bareback
over the demons that rule the moments,
demons that cover the clean gaze of shamans,
we will be able to lift the stellar stairs that will lead us
to the realm of truths,
to the realm of terms,
we will start with hesitant steps to walk
between the embers of the bombardments,
between the death rattle of the survivors,
we will be able to decipher the cursed burst of shrapnel
that skews the lives of ours.
Finally; we will be able to walk the covered roads
through emptiness, through nothingness,
roads wrapped in the haze of doubts that you stealth
cover the landscape of the endless,
of those who fight against the windmills
or of those who carry the armor of errors,
Of ambiguous voices with drums of war
I think we should be able to tear down
the border of lies,
the hypocritical masks of the preachers of fallacies
the false walls built with the blood of the nameless.
Will we be able to build our dreams?
dreams drawn from deep within the earth
dreams that sail from river to river
among the mythologies of our homing birds.
I propose to ride in that Rocinante drawn
on the horizon of every morning.
No comments:
Post a Comment