La ventana.
Desde la
ventana entreabierta
atisbo los
objetos acumulados
entre el
polvo de la mesa
relatando
viejas historias de amor,
por los
vidrios rotos las ramas
de un
antiguo árbol tratan de atisbar
el paso de
las hormigas en las
ajadas
murallas que sostienen
la pátina
del tiempo
que no ha
detenido su paso.
El mantel
conserva el dibujo
de las
puntadas a crochet,
pero los
rayos del sol raptaron
el color
del tejido llevándolo
a las
regiones de la vida.
El vaso
observa a la araña
tejiendo la
trama que envolverá
la botella
de vino que nunca se escanció.
Hubo un
alguien que esperando la llegada
de los
invitados trazo el mándala
que
anunciaba la llegada de esa,
que una vez
fue
estrella solitaria,
junto a
extrañas aves que volando
desde los
lugares más lejanos de la tierra
convinieron
juntarse en ese punto.
The window.
From the open window
I hint the objects
accumulated
in the dust of the
table
telling old stories of
love,
from the broken glass branches
of an old tree try to
discern
the ants steps in the
crumpled walls holding
the patina of time
that has not stopped
its path.
The cloth retains the drawing
of the crochet
stitches,
but the sun's rays
kidnapped
bringing it fabric
color
to the regions of
life.
The glass observed the
spider
weaving the fabric
that will wrap
the bottle of wine
that never was poured.
There was someone
waiting for the arrival
of the guests trace
the Mandela
announcing the arrival
of that once
was a lone star
joint by birds that
flying
from the farthest
reaches of the earth
agreed together at
that point.