Mariposa.
Solo las
mariposas son capaces
de
descifrar el misterio de los días,
de esos
días que se pierden
entre nubes
y sueños
días que
escapan en medio
del vuelo
rápido de las moscas.
He
aprendido con sigilo
el balbuceo
de sus elitros
rozando sus
parpados,
en su vuelo
eluden los rayos
de la luz
que golpean el vértice de las hojas
solo las
mariposas han sido capaces
de
transfigurar el esbozo de tu sonrisa,
de cambiar
los colores de las alegrías
de eliminar
el peso de las sombras.
Solo las
mariposas han sido capaces
de dibujar en
el aire las formas
misteriosas
de mis dioses,
ellas
esquivan los reflujos de la brisa
cuando
trato de remedar sus movimientos,
ellas
envuelven el espíritu del universo
entre el
palpitar de sus antenas,
despejan
las dudas de las incertidumbres
al rozar mi
rostro siento las vehemencias
de las
cosas cotidianas.
Butterfly.
Only butterflies are capable
to decipher the mystery of the days,
of those days that are lost
between clouds and dreams
days that escape in between
of the rapid flight of flies.
I've learned stealthily
the babbling of his elytra
brushing his eyelids,
in their flight they elude the rays
of light hitting the apex of the leaves
only butterflies have been able
to transfigure the outline of your smile,
to change the colors of the joys
to remove the weight of the shadows.
Only butterflies have been able
to draw mysterious shapes
in the air of my gods,
they dodge the ebbs of the breeze
when I try to mimic their movements,
they envelop the spirit of the universe
between the throbbing of its antennae,
clear doubts from uncertainties
when touching my face I feel the vehemence
of everyday
things.