Translate

Wednesday, May 27, 2015

El amor desaparece/ Love dissapears.


El amor desaparece.


El amor desaparece.

El amor desaparece
entre la bruma
sin dejar un rastro,
solo, el viento se percato
de su presencia
cuando cruzo imperceptible
las hojas,
que nerviosas se lanzaron
tratando de detenerla.

El amor desaparece
entre el silencio de las soledades
dejando una estela
de misterios depositados en los ojos
de amantes desesperados,
y los rostros cabizbajos
de los despechados se sumergen
 en el remanso de las melancolías.

El amor desaparece
en puntillas,
sin el menor ruido       
entre las sombras claroscuro
de la luna
para sumergirse entre el tráfago
de la carne y los corazones.

El amor desparece
disolviendo a su paso
las cosas irreversibles del tiempo
para volver a darles nombres
a todos aquellos enviados al destierro
y así, el amor funámbulo
sortea las preguntas y respuestas
de los escépticos que no creen
en el susurro de las palabras.








Love disappears.

Love disappears
in between the mist
without leaving a trace,
alone, the wind realized
its presence
when  crossed imperceptible
the leafs,
that nervous launched
trying to stop it.

Love disappears
between the silence of the solitude
leaving a trail
of mystery deposited in the eyes
of desperate lovers,
and crestfallen faces
of the hopeless submerge
in the backwater of melancholy.

Love disappears
on tiptoe,
soundlessly
in between the chiaroscuro
shadows from the moon
to plunge between the bustle
of the flesh and hearts.

Love disappears
dissolving on his path
the irreversible things of time
to return giving them names
to all those sent into exile
and so the love tightrope walker
avoid the questions and answers
of he skeptics who do not believe
in the whispering of words.

Post a Comment