El…
EL… viene
cabalgando las fieras del miedo
envuelto
con la seda negra de las muerte sin
respuestas
reparte al
viento malditas semillas mentirosas,
nuestros
caminos se enredan con la maleza
de las
traiciones,
desde su
boca la espuma de su rabia empavona
la claridad
de los rayos de la luna.
EL…abre las
sórdidas cortinas de su teatro
donde las
siniestras marionetas de las ironías
representaran
el desvarió de sus pesadillas,
los
senderos de los manejos tenebrosos,
de las
invasiones hechas por mentes afiebradas.
EL… con su
arrogancia versallesca y su voz
meliflua cree ser el nuevo Mesías de un orden
construido
en las vesanias de sus sueños,
en el
desvarió de pesadillas mal construidas.
EL… se
pierde entre el marasmo de sus sombras,
y en sus
ojos inyectados con el veneno embustero
se olvida
de nuestras realidades.
He…
HE ... is riding the beasts of fear
wrapped with the black silk of death without
answers
distribute cursed lying seeds to the wind,
our roads are entangled with weeds
of the betrayals,
from his mouth the foam of his rage grease up
the clarity of the moon's rays.
HE ... opens the sordid curtains of his theater
where the sinister puppets of ironies
represent the ravings of their nightmares,
the paths of the dark maneuvers,
of the invasions made by feverish minds.
HE ... with his Versallesque arrogance and his voice
Mellifluent believes to be the new Messiah of an order
built in the rage of your dreams,
in the delirium of badly constructed nightmares.
HE ... gets lost in the morass of their shadows,
and in his eyes injected with the trickster poison
he forgets
our realities.