Esta es parte de mi creación artística donde uso pequeños formatos en papel para dibujar con tinta negra, lápiz y carboncillo. También
he agregado algunas poesías para realzar el intento creativo con otros objetos tridimensionales en este caso máscaras hechas en papel mâché.
This is part of my artistic creation where I use small formats of paper with black ink, pencil and charcoal. Also, I have added some poems.
Volveré a intentar la sutil tarea de tocarte en el instante de la siesta espero no desvelar tu sueños, solo quisiera besar tus labios que llenos de almibar me transportarán al suave susurro de nuestro océano donde muchas veces pudimos limpiar los enojos.
Voy a intentar abrir tus puños que permanecen apretados por los golpes que la vida te ha sabido dar, cuando ya estén abiertos voy a depositar el jolgorio de nuestros nietos, que por la virtud de la vida nos han de llevar a nuestro renacimiento.
Intentaré por enésima vez cubrir los elementos de tu cuerpo con un dibujo donde el carboncillo produzca el trazo rápido de tu sonrisa.
The nap.
I would retry the subtle task
to touch you at the moment of the nap
I hope not to awake your dreams,
I just want to kiss your lips filled with syrup
they transported me to the soft whisper
of our ocean where many times
we clean up our anger.
I will try to open your fists
that remain tight by the blows
that life has succeeded in giving you,
when they are open
I will deposit the revelry of our grandchildren,
that under the virtue of life we have to lead our revival.
Hay veces en el día que no quisiera ver los trenes de carga y su golpeteo obtuso en los rieles, no quisiera ver las altas chimeneas enviando sus mensajes de venenos, no quisiera ver en la playa las coleadas de muerte de los peces, o el fuego desvastando los bosques quisiera lanzar la caja de mentiras al barranco de las cosas ya muertas, no quisiera ver las heridas de los que no tienen nada, y que reptando en el pavimento helado lloran el dolor de sus estomagos vacios.
Hay veces en el día que no quisiera entrar en el cuarto de los recuerdos, o recoger las manzanas que cuelgan de las ramas del vecino, no quisiera atravesarme con esos que han sido mis enemigos, quisiera taparme los oidos y no escuchar las balas asesinas que cruzan el espacio en busca de inocentes, o las querellas de los amantes que con gritos destemplados rompen la quietud de las murallas.
Hay veces en el día que no quisiera poner un pie en el piso helado cuando el monótono sonido del reloj me invoca el despertar de la mañana, bueno… hay veces en el día que no quiero hacer nada….
Sometimes the day I would not like.
There are times during the day
I would not see freight trains
and their pounding obtuse on the rails,
I do not like to see the tall chimneys
sending their messages of poisons,
I do not like to see on the beach
the tailing of fishes dying
or the fire devastating the forest
I would throw the box of lies
to the ravine of things already dead
I would not like to see the wounds
of the those who do not have nothing,
and crawling in the icy pavement
crying the pain of their empty stomachs.
There are times during the day
who would not enter in the room of memories,
or pick apples hanging of the branches of neighbor
Entre mis palabras y tus palabras hemos quebrado el equilibrio frágil de la aurora descendiendo presurosa entre la maleza de los páramos… solo, se escuchaba en la distancia el pesado ronquido de los leones tratando de escapar la estampida, nuestras palabras mancharon la tibieza de los contornos, tu voz se transformo en el sonido sincopado del viento golpeando las hojas perennes…
Entre mis palabras y tus palabras solo han quedado gravitando los espacios vacios, perdidos en la vocinglera multitud de mercaderes, con mis ojos vacios trato de alcanzarte en las noches de estrellas, transformándose todo en un pesadilla de monstruos descargando su furia en el potro del tormento…..
Entre mis palabras y tus palabras hemos encontrado, al fin el equilibrio de las cosas que en el espacio abierto de las querellas que descansan en la palma de tu mano. Pese a estar todo solo se siente el pausado respiro de mi gato reposando el silencio de la tarde.
Between words.
Among my words and your words
we have broken the fragile balance
of the dawn descending
hurried into the brush of moors ...
alone, was heard in the distance
the heavy snore of the lions
trying to escape the stampede,
our words stained
the warmth of the contours,
your voice was transformed into
the syncopated sound of the wind pounding the evergreen leaves ...
Among my words and your words
only it have been gravitating
the empty spaces lost
in the noisy crowd of merchants,
with my empty eyes
I try to catch you up
in the night with stars,
becoming everything
in a nightmare of monsters
venting their fury
on the rack of torment... ..
Among my words and your words
we found at last
the balance of things that
in the space open to the complaints
that rest i
n the palm of your hand
despite being all alone, we feel the slow breathing
Voy a caer en el peor de mis errores
voy a tratar de entender tu violencia
el porque matas sin que te provoquen,
no te has dado cuenta
que has repartido la muerte a los cuatro
puntos cardinales,
¿porqué?
me pregunto.
Es en la respuesta adversa,
donde encuentro que tú mirada separa
el firmamento de la mañana.
Quisiera no llorar,
pero ha veces el deseo incontenible
de la lluvia moja mis sienes ya secas.
He caminado otros caminos transitados
por los deseos irreversibles,
no quisiera naufragar en las riveras tibias de la gula.
La noche aún no ha vaciado la humedad
delpasto los grillos comienzan recien
a alejarse del dejo de sus recuerdos
en las notas tristes de las raices
quiero elevar el reflejo de las luces
hasta el fin de la sombras.
Tal vez no volverás a mirar
el sol cayendo recto y silencioso
en el ocaso de las agonias
pues los niños ya no rien
miran tristes sus limbos
arrancados
sin hilos los volantines apoyados
en las nubes lejanas
tal vez la lluvia no alcanzo a mojar
los alfeizares…
cuando la llamarada
venida del cielo
desparramo nuestros sueños
en horrendas escenas de dolor.
Alguas veces la noche no trepida
en sus lamentos,
y levanta sus miembros helados
pidiendo el fin al aquelarre
de los odios.
Nadie tuvo la culpa para tanta muerte
para tanto odio
para tanto miedo
no puedes dejar de pensar en un miserable
minuto
todo el daño, de ojos helados por la metralla.
de dedos deshollados en el sincronizado tejido
de tús bombas inteligentes.
El agua se evapora en
pequeñas partículas, se despide de la alberca
el hilo tenue goteando de la llave
arranca miles de dolores.
me quisiera alejar hasta desaparecer
en las ocultas columnas de tus sueños
para unirme al clamor universal de las gargantas
implorando
“Ya basta de tanta muerte”.
“Ya basta de tanta muerte”.
“Ya basta de tanta muerte”.
“Ya basta de tanta muerte”.
Me parece verte entre los pliegues de la neblina que lenta se habia dejado caer con los fulgores de la tarde, hoy es el día en que descubrí el porque tu piel tibia se sonroja cuando la palabras saltan de mi boca a la tuya, en un intento desesperado tu lengua se esconde en los rojos alientos del deseo. De soslayo mis ojos descubrieron el sinuoso estarcido de tus senos, que ajenos a la duda se abandonaron a la quietud del espacio. Me parece que las palabras mellaron las agudas aristas que inundan tu corazón, porque en un sesgo rápido tus brazos se alejaron hacia los confines de los antojos.
Let us take by the
undulating road ahead
that leads to spaces
broken by the events,
spaces ready to explode
by poison that injected
with their infernal noise
the machines that not
stop with their howl
of its engines, which
break the floor with
the metallic sweat
of their rods
and their rusty arms
let the breath indelible
the end of the dreams.
The spaces open their arms
to leave scared
with the noise of war
with the blood flowing
from the deep cavities,
with the land wrapped
in the clouds of hatred
and evil,
with hearts dry
and fragmented,
I would
pick them between my fingers
to cover it with the wings
and take it to the soft
regions of the ancient gods.
I look away from that space
unlikely that blurring
the evils, try to jump
to the vacuum to touch your body
still shaky by the fate
love,
I try to decipher your message
caught between the whims
of the secretive seas,
its meaning escapes between the rocks nearby.
Weichafe Jaime Mendoza Collio
I did not know About you,
until a bullet, swift,
clatter
cut
yours eyes looking at others eyes,
were the eyes of your child,
maybe yours,
or mines detached
to the pain
of an earth stained
in sob,
I do not why
I said you these things,
is because
the heart is and able to put up with,
the soil is dry,
the snake encircle your waist,
their wings will cover
and in cry for relief
you will stay with us,
our time and space
will met
in your transcendence
you are the mighty condor
riding our hopes.
Thepeople who produce it as notable,
so gorgeous, gallant and bellicose,
that no king has ever been governed,
"La Araucana" Ercilla and Alonso Zuñiga
from distant lands I’m witness
of the horror created for some that forgot the history,
the outraging of the Araucania
bringing the insanity on their backs,
sowing death, imprisonment,
trampling on despair,
ravage homes, delivering
the feudal lords of lies full.
The Araucanian state used
to make laws, to order and be feared,
seeing of their throne demolished,
Forgetting the mercy things
of land, yanaconas phalanges
with the stutter of weapons
silenced the clamor of a people
drowned by the dispossession.
and mortal men oppressed;
freedom to acquire certain
failing grant-suffering
From the distant many look
with imprudence how land
is covered with blood and gunpowder
that becomes lethal clouds
resting between the eyes
of the little ones that wonder
when they see the fallacies and deceit.
comes to the exercise of the sword
idle for peace and unusual.
from the palace of the Pharisees
sold my people to the highest bidder,
sending emissaries to the death
dresses with names of the worst
to poison the path of life
must give the clear answer
a simple song of solidarity.
Chile, fertile province, and outstanding
famous in the Antarctic region,
from remote nations of respected
From the dark shadows depart
the murderers of yesterday and today
executioners and commands with
frock coat drawing of the brothers,
think in the terrified
brother who decant the illusion
to receive the embrace of solidarity
that will protect the daring
gravediggers of lies.
by strong primary and powerful
people who produce is so notable,
o gorgeous, gallant and bellicose ....