Quietud.
La tarde
deja caer el vaho de la noche
los perros
con sus incesantes ladridos
capturan
las tinieblas en sus fauces
los dedos
quietos de las penumbras
anuncian el
fulgor de las libélulas
fulgido el
ultimo vuelo de un pájaro
rompe las
torpezas del viento.
La tarde se
olvida de sus quehaceres
entregándose
al juego lúdico
de las
hojas cayendo silenciosas
en la
cadencia de sus movimientos,
los colores
han apaciguados el brillo
de los
muros ya ajados.
La tarde se
deshace de sus vestimentas
mezclandolas
con las primeras brumas
y los
fantasmas deambulando
entre las
sombras las recogen
disfrazándose para enamorar las estrellas,
el
crepúsculo oculta sus ojos
a los gatos
merodeando la muralla,
los últimos
pájaros se olvidan de sus nidos
perdidos
entre las pinzas de la noche.
La quietud
de los seres deja su huella
entre el
tenue vaho de las estrellas,
las piedras
reflejan sus pesares en la tierra
la luna
apenas es capaz de alejarse
de los
miedos dejados por mis antepasados
y yo,
tratando de descifrar las voces
de la noche
en su dialogo interminable.
Es la
quietud cayendo entre los brazos
de los
helechos abrazando los fulgores
mortecinos
de las luces aledañas,
los
insectos nocturnos cortan los destellos
con los
trazos harmoniosos de sus élitros,
sus vuelos cubren la paz de la tarde
dejando el dulzor de sus antenas
entre las pupilas brillante de mi compañera.
Stillness.
The evening lets the mist of night fall
the dogs with their incessant barking
they capture the darkness in their jaws
the fingers still in the gloom
announce the glare of dragonflies
struck the last flight of a bird
break the clumsiness of the wind.
The afternoon forgets its chores
indulging in playful play
of the leaves falling silently
in the cadence of their movements,
the colors have dimmed the brightness
of the already decayed walls.
The afternoon sheds his clothes
mixing them with the first mists
and the ghosts wandering
they pick them up in the shadows
dressing up to make the stars fall in love,
the twilight hides his eyes
to the cats prowling the wall,
the last birds forget their nests
Lost in the grip of the night
The stillness of beings leaves its mark
among the thin mist of the stars,
the stones reflect their sorrows on the earth
the moon is barely able to move away
of the fears left by my ancestors
and me, trying to decipher the voices
of the night in their endless dialogue.
It's the stillness falling into your arms
of the ferns embracing the glare
dying of the surrounding lights,
nocturnal insects cut the flashes
with the harmonious strokes of his elytra,
their flights cover the peace of the afternoon
leaving the sweetness of its antennae
between the bright pupils of my compañera.
Quietud.
La tarde
deja caer el vaho de la noche
los perros
con sus incesantes ladridos
capturan
las tinieblas en sus fauces
los dedos
quietos de las penumbras
anuncian el
fulgor de las libélulas
fulgido el
ultimo vuelo de un pájaro
rompe las
torpezas del viento.
La tarde se
olvida de sus quehaceres
entregándose
al juego lúdico
de las
hojas cayendo silenciosas
en la
cadencia de sus movimientos,
los colores
han apaciguados el brillo
de los
muros ya ajados.
La tarde se
deshace de sus vestimentas
mezclándolas
con las primeras brumas
y los
fantasmas deambulando
entre las
sombras las recogen
disfrazándose para enamora las estrellas,
el
crepúsculo oculta sus ojos
a los gatos
merodeando la muralla,
los últimos
pájaros se olvidan de sus nidos
perdidos
entre las pinzas de la noche.
La quietud
de los seres deja su huella
entre el
tenue vaho de las estrellas,
las piedras
reflejan sus pesares en la tierra
la luna
apenas es capaz de alejarse
de los
miedos dejados por mis antepasados
y yo,
tratando de descifrar las voces
de la noche
en su dialogo interminable.
Es la
quietud cayendo entre los brazos
de los
helechos abrazando los fulgores
mortecinos
de las luces aledañas,
los
insectos nocturnos cortan los destellos
con los
trazos harmoniosos de sus élitros,
sus vuelos cubren la paz de la tarde
dejando el dulzor de sus antenas
entre las pupilas brillante de mi compañera.
Stillness.
The evening lets the mist of night fall
the dogs with their incessant barking
they capture the darkness in their jaws
the fingers still in the gloom
announce the glare of dragonflies
struck the last flight of a bird
break the clumsiness of the wind.
The afternoon forgets its chores
indulging in playful play
of the leaves falling silently
in the cadence of their movements,
the colors have dimmed the brightness
of the already decayed walls.
The afternoon sheds his clothes
mixing them with the first mists
and the ghosts wandering
they pick them up in the shadows
dressing up to make the stars fall in love,
the twilight hides his eyes
to the cats prowling the wall,
the last birds forget their nests
Lost in the grip of the night
The stillness of beings leaves its mark
among the thin mist of the stars,
the stones reflect their sorrows on the earth
the moon is barely able to move away
of the fears left by my ancestors
and me, trying to decipher the voices
of the night in their endless dialogue.
It's the stillness falling into your arms
of the ferns embracing the glare
dying of the surrounding lights,
nocturnal insects cut the flashes
with the harmonious strokes of his elytra,
their flights cover the peace of the afternoon
leaving the sweetness of its antennae
between the bright pupils of my compañera.